Готовый перевод Visiting an Old One / В гостях у Древних: Глава 2 - Цепь и якорь

Глава 2 - Цепь и якорь

 

Рядом с ним, Тэлин покачала головой и положила руку ему на плечо.

- Нам следует поторопиться, пока она не забралась слишком далеко вперед, - послышался ее голос из радиоприемника шлема.

Он знал, что она права, и заставил себя двинуться к выступу. Он слышал, как его рассудок борется сам с собой. Остаться на мели и оставить своего друга лицом к лицу с глубинами в одиночестве, или перепрыгнуть через уступ и столкнуться лицом к лицу с одним из заключенных.

Оба варианта звучали ужасно.

Дэш смотрел, как Тэлин плывет вперед, ныряет через выступ и исчезает вслед за Бриа. Паника началась примерно через 2 секунды после того, как он оказался на уступе один, и он обнаружил, что его сердце стучит в ушах. Стоя на краю, он посмотрел вниз, пытаясь убедить себя, что выбора нет. Снова раздался громкий гул, и Дэш почувствовал, как к горлу подступает комок.

"Выбора нет", - подумал он в последний раз и прыгнул вниз, к своим друзьям.

Свет, исходящий от шлема Дэша, позволял ему видеть перед собой ноги Тэлин, и не более того. Он чувствовал, как гул вибрирует в его голове, пока они плывут глубже, и это был единственный звук, который доходил до его ушей. Из предыдущих исследований он знал, что жизнь существует на всех уровнях Земли, но сейчас он не видел вокруг ничего. Только вода и взвесь пыли находилась на этом участке океана.

- Я не была уверена, что темнота может так сгуститься... - голос Бриа прозвучал из динамика в шлеме Дэша.

Ее голос звучал как-то странно. Пока он ее знал, она была бодрой и крикливой, демонстрируя постоянное возбуждение. И все же, теперь она звучала глухо и тихо. После этого все трое молча продолжили плыть вперед. Было странным, насколько больше глубинные воды давили на психику, не идя ни в какое сравнение с бесконечным пространством космоса.

Дэш не мог отследить, как долго они плыли вниз. Он был слишком взвинчен, чтобы считать секунды, и вокруг не было никакого, чтобы запоминать. Когда они наконец добрались до другого шельфа внизу, казалось, что они плыли уже несколько часов. Как только все трое собрались и встали, Тэлин снова заговорила:

- Если книги по истории правдивы, впереди будет пещера. Внутри... - она перевела свет от Дэша и Бриа на открытое пространство перед ними, - Внутри будет что-то большое, злое и, вероятно, голодное. Никто не должен был спускаться сюда, чтобы увидеть эти вещи за последние тысячелетия. Земля до сих пор хранит их, но люди в них не верят.

- Говорят, эти существа спят, не просыпаясь, - прошептала Бриа. Ее голос едва был слышен в шлеме Дэша.

Тэлин рассмеялась, несмотря на мрачное настроение.

- Этот гул - это их адский храп.

Атмосфера улучшилась, когда она произнесла эти слова, и Бриа и Дэш рассмеялись вместе с ней. Несколько мгновений спустя, когда они наконец отдышались, все отвернулись от выступа, с которого пришли.

- Мы зашли так далеко, - сказала Бриа. В ее голосе слышался смехом, и нервозность.

Дэш старался не думать облегченно о том, что девушки так же нервничают, как и он. В конце концов, если все пойдет наперекосяк, не будет имеет значения, были ли они храбрыми или нет. С этими словами они двинулись вперед, пробираясь по воде шеренгой с Бриа посередине.

Дэш почувствовал, что его голова снова вибрирует, гул уносился в глубь его мыслей. Было обнадеживающе, что другие двое слышали это, но это не мешало этому гулу греметь внутри его черепа. Он почувствовал, как его желудок сжался еще больше, когда они наконец двинулись, и полностью забыл как дышать, когда его глаза увидели их цель.

Вскоре после того, как они поплыли вперед, троица снова остановилась. Они смотрели вниз на большую арку более глубокой тьмы, чем та, что была вокруг них. Луч света от Тэлин осветил землю, окружавшую эту арку.

 

- Тут на сам деле есть пещера, внизу, в этой яме, на дне океана, - рассеянно сказал Дэш.

- Да, - сказала Бриа и тихо фыркнула, - интересно, сработают ли наши лампы внутри.

- Есть только один способ узнать, ребята. Мы уже зашли так далеко, - прошептала Тэлин.

Дэш не был уверен, поняла ли она сама, что сказала это так тихо, но она уже двигалась вперед, так что у него не было времени спросить. Он обнаружил, что снова торопится сквозь воду, пытаясь не остаться позади. Мысль о том, что он будет плавать здесь, а вокруг никого не будет, и этот гул, треск и вибрация его черепа, почти заглушили стон из его горла. Теперь не было никакого шанса того, что он останется позади.

Проходя через арку, и в темноту за ней, Дэш почувствовал, как воздух внутри его скафандра становится еще холоднее. Он подождал, пока сопла прогрева не включатся и не согреют его, но они молчали.

- Как они держат их здесь? - спросил Дэш, когда они медленно двинулись вперед.

- Якорь, - без колебаний ответила Бриа.

- Что? - спросил Дэш, поморщившись от радости, что двое других ничего не видят.

- Якорь. Люди и, возможно, другие виды, которые проводят много времени на воде... я точно не уверена, но кажется они используют их, чтобы держать свои водные корабли в одном месте. В книгах говорится, что они соорудили гигантский якорь и зарыли его в землю, прикрепив другой стороной к... - Бриа заколебалась в конце своего объяснения.

Она была самой начитанной из всех, кого знал Дэш, и он был удивлен, что она не знала, как назвать Древних. Он открыл рот, чтобы посмеяться над ней, несмотря на гнетущую атмосферу вокруг, когда услышал визг в динамиках.

- Что это было ... - начал он и был прерван Тэлин.

- Святая сила духа! - воскликнула она и замолчала.

Дэш подошел к двум другим и посветил фонариком в том направлении, куда они смотрели. Цепь, толще любого из их тел, поднималась со дна и продолжила свой путь в темноту впереди. Рядом с ней лежала коготистая лапа, которую Дэш тоже посчитал больше себя. Казалось, она была прикреплена к какой-то безволосой руке, но он не мог заставить себя снова переключить внимание наверх.

Все трое стояли молча.

http://tl.rulate.ru/book/25969/551116

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь