Готовый перевод The Numbers That Brought Our Fates Together / Цифры, которые свели наши судьбы вместе: 73 Одной недели достаточно.

Сделав несколько глубоких вдохов, она нажала кнопку приема звонка и поднесла смартфон к уху: "Здравствуйте", - ответила она немного нерешительно.

"НУ, НАКОНЕЦ-ТО!!!" Громкий мужской голос в приемнике заставил ее прыгнуть на месте. "Почему ты не берешь трубку?! Я не мог дозвониться до тебя со вчерашнего дня!" Дэвид сказал немного недовольно.

"Простите, вчера столько всего случилось... Я не хотела ни с кем разговаривать, - ответила она.

"Хм, я вижу..." Дэвид остановился на минуту, а затем продолжил: "Елена, мне очень жаль, что все так обернулось и что меня не было рядом в тот момент". Но будьте уверены, все будет хорошо. В любом случае, мы планировали обнародовать наши отношения, поэтому мы просто должны сделать это немного по-другому", - сказал молодой человек, пытаясь успокоить свою девушку.

"Дэвид, о наших отношениях. Я не думаю, что это возможно на данный момент. По крайней мере, пока не прояснится один важный вопрос".

"И о каком же вопросе мы говорим?" спросил молодой человек.

Интонация девушки заставила его очень волноваться. И эта тревога нарастала все больше и больше по мере того, как Елена на днях рассказывала ему подробности своего разговора с отцом. Мужчина застыл на месте. Информация, которую он узнал, глубоко поразила его. Он не мог придумать, что ответить.

Елена тоже молчала. Она ждала его реакции. Значит, они обе ничего не говорили в течение двух минут.

В конце концов, Дэвид собрал свои мысли и ответил: "Простите, я ничего об этом не знал. Проклятье... "он закрыл глаза и сделал глубокий вдох.

"Знаете, ирония ситуации заключается в том, что я сейчас стою в аэропорту и жду посадки". Я очень хотел, чтобы вы меня провожали, но, очевидно, этого не случится", - горько сказал молодой человек.

"Ч-что? Какую посадку? "Елена задалась вопросом.

"Вчера я весь день звонил, чтобы предупредить тебя, что мне срочно нужно лететь в Англию по семейным делам. Я очень хотел увидеть тебя перед отъездом."

"Ааа, я вижу..." - ответила девушка, немного потрясенная неожиданными новостями.

"Елена, послушай. Я не знаю, что случилось между твоим отцом и моим отцом 16 лет назад, но я уверена в одном. Мой отец не похож на человека, который бы сделал это. Здесь что-то не так. Я встречусь с ним и узнаю, хорошо? Подожди меня несколько дней. Я вернусь, и мы все решим".

"Хорошо, я подожду", - сказала Елена. Слова Дэвида принесли ей немного надежды. Надежду на то, что все действительно будет хорошо, и что вся эта ситуация - просто большое недоразумение.

"Жаль, что ты все-таки не сможешь меня провожать", - грустно вздохнул Дэвид.

"Я бы все равно не смог этого сделать. Мой отец попросил меня остаться дома."

"Ааа, ну... Эм, мне нужно идти. Они скоро вызовут на посадку... Елена, я люблю тебя", - сказал Дэвид со сломанным голосом.

Елена открыла рот, чтобы ответить ему, но остановилась.

"Лети осторожно. Я буду ждать тебя, - сказала она вместо желанных слов, но голос ее звучал очень нежно.

Человек усмехнулся: "Береги себя", - ответил он и повесил трубку.

Как только он положил телефон в карман, его лицо стало очень серьезным. Он подошел к Даниилу, который ждал его поблизости.

"Ну, ты, наконец, поговорил со своей маленькой птичкой?" спросил его старший брат.

"Поговорил. Вы знаете о 16-летней ситуации между нашим отцом и мистером Ли?"

"О, дядя Ли дал своей дочери новые подробности наших сложных семейных отношений?"

"Дядя Ли? Не слишком ли это неформально?" Дэвид спросил своего брата.

"Он сам попросил меня позвонить ему так много-много лет назад. Что касается этой ситуации, тебе лучше спросить папу. Я не знаю подробностей", - ответил Дэниел.

Дэвид посмотрел на своего брата. "Ты что-то замышляешь, да? Чувство, что плохие мысли засели в твоей голове, не оставляет меня. Сначала тебе нужны были акции, документы, за которые ты даже не потрудился забрать. А теперь, вдруг, ты приехал повидать меня в Англию, сказав, что мама больше не может жить без меня. Дэниел, ты же не собираешься делать глупостей?"

"Ну, обычное дело! Какие глупости я могу сделать?! Мой график настолько плотный, что встреч с красивыми дамами у меня даже не будет времени на сон", - ответил старейшина Андерсон и подмигнул лисичкой.

"Я даже слышать об этом не хочу. Ладно, пока", - помахал Дэвид рукой и направился к стойке паспортного контроля.

Внезапно перед ним появилась молодая девушка.

"Боже мой, вы же мистер Андерсон, да? Дэвид Андерсон? Могу я взять у вас короткое интервью? Меня зовут Люси. Я журналист из "Воскресной Таймс". Девушка быстро погремела и сладко улыбнулась.

"Мисс, у меня нет ни времени, ни желания давать интервью", - ответил Дэвид и сделал шаг в сторону.

Журналист немедленно заблокировал свою попытку улизнуть: "Мистер Андерсон, давайте не будем привлекать ненужного внимания". Вам это не нужно, верно? Просто ответьте на несколько моих вопросов. Это занимает не более пяти минут, но я могу получить награду от моего босса и оплатить больничные счета моей старой бабушки", девушка сделала ее глаза выглядят очень грустно, явно имитируя Киска в сапогах из мультфильма "Шрек".

Дэвид беспомощно вздохнул: "Боже, какой абсурдный аргумент у этой дамочки". Легче с этим согласиться".

"Ладно, давайте, задавайте вопросы", - сказал он журналисту одобрительно.

Лицо девушки сияло счастливой улыбкой. Она быстро вытащила магнитофон из кармана и включила запись.

"Мистер Андерсон, скажите, как давно вы знаете Елену Ли?"

"Я познакомился с мисс Ли недавно, но у меня такое чувство, что я знаю эту девушку очень давно. Она замечательный человек", - ответил Дэвид.

"Я рад это слышать. И насколько серьёзны ваши отношения?" Глаза Люси горели от искреннего интереса.

"Я не считаю нужным комментировать наши отношения без присутствия человека, с которым у меня эти отношения, к мисс Ли я отношусь, конечно же. Я могу говорить только за себя. Я серьезно и буду счастлив, если она согласится быть со мной. Но это зависит от нее".

"Вы такой заботливый человек, мистер Андерсон! Вашей девушке очень повезло! А как же огромное количество других девушек, которые готовы отдать вам свое сердце и не только это?" - хитро спросила репортер.

"Я не хочу никого обидеть, но эти девушки мне не интересны". Мое сердце не пустует. Поэтому я хочу, чтобы каждая из них нашла кого-то другого", - ответил Дэвид. Время на исходе, а ему уже пора идти: "Думаю, этого достаточно".

"Да, спасибо, мистер Андерсон! Вы мне очень помогли. Приятного полета! До свидания!" Журналистка ответила счастливо и исчезла так же быстро, как и появилась.

Дэвид посмотрел, как ее силуэт быстро растворился в толпе, повернулся назад и пошел на посадку.

Люси прошла по стойкам регистрации, повернулась в угол и подошла к ожидавшему ее мужчине.

"Я сделал все, как вы просили. Мне еще что-нибудь нужно сделать, мистер Андерсон?"

Дэниел подарил девушке свою очаровательную улыбку: "Спасибо, дорогая". Вы отлично справились с заданием. Что касается остального, я дам тебе знать позже. Теперь ты можешь бежать домой и готовиться к нашему вечернему свиданию. Я отвезу тебя в одно интересное место", - ответил мужчина и игриво подмигнул.

Щеки девушки светились красным. Она поцеловала его в губы, помахала ему на прощанье и пошла к выходу из аэропорта, чувствуя себя совершенно счастливой.

Как только она ушла из виду, Даниил взял из кармана салфетку и вытер рот. Затем он взял телефон, выбрал нужный номер и позвонил.

"Алло, мам? Дэвид сел в самолет. Как только он прилетит в Англию, пожалуйста, сделай все, как я тебя просил. Мне нужно, чтобы он остался там на неделю. Этого времени должно быть достаточно... Да, пока."

Дэниел повесил трубку и положил телефон обратно в карман. Он посмотрел на самолеты, взлетев и приземлившись гладко, через высокие оконные стекла. "Черт, Дэвид убьет меня наверняка", - тяжело вздохнул человек.

"Извини, брат, но у меня нет другого выбора.

Дэниел смотрел, как взлетает самолет его брата, накинул капюшон пальто на голову и медленно шел к выходу.

http://tl.rulate.ru/book/25707/914422

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь