Готовый перевод The Numbers That Brought Our Fates Together / Цифры, которые свели наши судьбы вместе: 8 Я в книжных червях, мисс...

"Мисс в зеленом платье, если вы не собираетесь идти на свое место, то я настоятельно рекомендую вам покинуть аудиторию, так как мы сейчас начинаем лекцию".

Мелинда быстро вернулась на свое место. Все присутствующие начали обсуждать то, что случилось низким голосом. Особенно девочки были в восторге.

"Мистер Андерсон, как долго вы будете преподавать нам эту тему?"

"Мистер Андерсон, мы вас раньше не видели. Вы недавно начали работать в Академии?"

"Я могу преподавать вам этот предмет либо на день, либо на целый месяц. Это зависит от вашего поведения и моего настроения. Давайте прибережем оставшиеся вопросы на потом." Дэвид улыбнулся, но почему-то от его улыбки у всех на коже только озноб.

"Итак, давайте начнем. Насколько я знаю, большинство присутствующих здесь - студенты факультета экономики и управления. Ваши семьи вполне обеспечены, и вы смешиваетесь в кругах людей либо в бизнесе, либо у власти. Скажите, какое отношение история менеджмента имеет к вам? Как вы закончили обучение на этом курсе?"

Предвидя очередную лекцию по истории, где можно просто посидеть и пообщаться по телефону, студенты были в замешательстве, когда услышали неожиданный вопрос.

"Ну, мы можем узнать, какие ошибки люди совершали в прошлом, чтобы не повторять их в будущем", - робко сказала Мелинда, пытаясь привлечь внимание молодого человека.

"Отличный выстрел, промахнуться в зеленом платье". У тебя есть одно очко в карме", - ответил Дэвид, и его комментарий заставил девушку взломать триумфальную улыбку.

"Вы только посмотрите, как она уходит! Наверное, она собрала весь свой мозг, чтобы вытащить такой ответ, - с иронией заметил Кори. "Послушай, Елена, ты хочешь принять участие в дискуссии? Будет весело".

"Спасибо, но я пас", - ответила Елена и продолжила слушать учителя.

"Мисс в зеленом - чертовски верно. Это очевидно, и все это понимают. Но только в теории. На практике, абсолютно никто за этим не следит. И это относится к любой сфере жизни. Но мы не будем далеко углубляться в философию и рассматривать вопрос на очевидных, но в то же время неоднозначных примерах. Война и мир.

То, как люди ведут себя во времена кусочков и конфликтов, относится одинаково и к бизнесу, и к странам в целом. То, как страна проводит свою политику в мирное и военное время, является большой разницей. Это относится как к управлению внутренними ресурсами, так и к внешней политике".

"Рассмотрим, например, следующие данные: количество людей, погибших во Второй мировой войне, отсортированное по странам".

На дисплее появится слайд с данными.

"Обратите внимание, что эти данные также неточны, и высока вероятность того, что погибших было значительно больше. Чтобы вы могли понять, что на самом деле стоит за этими цифрами, вам следует получать информацию не из Википедии, телевизора или учебника. Вы должны найти официальные документы, отчеты, заказы и статистику за выбранный вами период времени и провести анализ. Только тогда у вас будет более или менее приблизительное представление о ситуации. И даже она будет субъективной.

Спасибо за внимание, лекция окончена".

"А? Что? Это все?" Студенты были в недоумении, так как прошло не более 10 минут.

"О, да", Дэвид сделал невинное лицо и с хитрой улыбкой сказал: "Я не давал тебе задания". В зависимости от того, в какой сфере вы планируете работать - в бизнесе или политике - ваша задача - рассмотреть какое-либо событие, которое вас интересует, и провести по нему детальный анализ. Использование иных источников, чем официальные данные, статистика и отчеты, запрещены. Что касается средств массовой информации или газет - забудьте об этом. Они созданы для того, чтобы управлять людьми, а не доставлять им правду. Вы должны научиться анализировать события сами. Включите свой собственный ум. А затем используйте полученную информацию так, как хотите.

Ведь если вы станете известным политиком и начнете лицемерно показывать себя невинной жертвой ситуации, обвиняя в этом весь мир, а не себя, вы должны сделать это грамотно. Я ожидаю, что к завтрашнему дню вы разберетесь с этим в своих отчетах. Архив библиотеки в вашем распоряжении".

Как только Дэвид невозмутимо направился к выходу, Мелинда тут же вскочила и позвонила ему.

"Мистер Андерсон, пожалуйста, подождите".

Девушка в зеленом платье медленно подошла, сладко улыбнулась и продолжила: "Меня зовут Мелинда, Мелинда Мэтьюс. Я не совсем понимала, как именно искать нужную информацию". Могли бы мы поговорить с вами об этом задании наедине? Учителя, в конце концов, любят активных учеников".

Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

Мелинда цеплялась за молодого человека, на самом деле прижимая свою грудь к его руке. Дэвид переместил взгляд с руки на девушку, бросил взгляд на Елену, сидящую недалеко от них, и ответил: "Знаете, мисс Мэтьюс, боюсь, что только книжным червям может быть интересно иметь дело с таким скучным ботаником, как я". Лучше спросите совета у своих ворчун".

Человек повернулся спиной и продолжил.

http://tl.rulate.ru/book/25707/769466

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь