Готовый перевод Caracara's Hunt / Охота Каракара: Глава 29 - Наём

Глава 29 - Наём

 

Когда они вернулись и выписались, хозяин гостиницы вопросительно посмотрел на них, но ничего не сказал. Солнце только что взошло, но они уже шли к воротам, ведущим наружу.

 

- Как далеко этот город? Мы можем дойти туда пешком? - Спросил Аран.

 

- Слишком долго. У меня осталось немного денег, так что мы будем продавать наши услуги.

 

Деньги были понятием, которое Арану еще предстояло изучить. Он знал, что это были блестящие круглые предметы, которыми обменивались люди, но Корвал сказал, что пока он должен оставить их в покое. В конце концов, способность Арана считать не выходила за пределы его десяти пальцев.

 

У ворот они резко свернули направо и вышли на большую площадь, заполненную повозками. Люди только вылезали из них и зевали, прикрывая глаза от солнца. Большинство из них были одеты в простые туники, и лишь немногие выглядели лучше.

 

Корвал подвел их к одному из больших фургонов с красной крышей. Человек с мечом на поясе поднял руку, чтобы остановить их. - Что вам здесь нужно?

 

- Я хотел бы встретиться с хозяином каравана. Я слышал, она ищет наемного работника.

 

- И ты думаешь, она возьмет тебя с собой? - мужчина усмехнулся. Он был средних лет, с седыми волосами на висках, но все еще бодрый. То, как он двигался, выдавало его военное воспитание.

 

В этот момент из задней части фургона высунулась женская голова. Ей было не больше двадцати, и ее рыжие волосы в утреннем свете походили на языки пламени. Аран чуть не попятился назад при виде этого зрелища; он никогда не видел такой странной вещи.

 

- Что это за шум? - спросила она, с интересом разглядывая их.

 

- Вы владелец этого фургона? - Когда женщина кивнула, Корвал продолжил: - Тогда я хотел бы предложить свои услуги. Я маг на водной основе, а мой друг хорошо разбирается в эфире.

 

Женщина наблюдала за ним, нахмурив брови, а потом ее глаза загорелись узнаванием. - Вы те двое, что были вчера! Я видела, как ты уложил этого зверя!

 

Она хлопнула в ладоши и спрыгнула с повозки, а Корвал наклонил голову. - Моя сестра хотела найти вас поблагодарить, но вы исчезли в хаосе после нападения. Пойдем! Она очень хочет с вами познакомиться!

 

В соседнем фургоне женщина потратила несколько минут на то, чтобы разбудить сестру и объяснить ей, что происходит. Когда она вышла, за ней последовала молодая женщина, которую Аран узнал. Она была тем человеком с двумя детьми, перед которым Корвал выскочил, чтобы защитить их от зверя.

 

Увидев его, женщина опустилась на колени и поклонилась. Слезы потекли из ее глаз. - Спасибо, спасибо! - повторила она. - Вы спасли жизнь мне и моим детям. Я не знаю, как мы сможем отплатить вам. Спасибо. Пусть ваша душа отправится прямиком на небеса.

 

Застигнутый врасплох, Корвал воспользовался моментом, чтобы поднять женщину с земли. - Вам не нужно этого делать. Я просто сделал то, что сделал бы любой другой.

 

-Но они этого не сделали, - усмехнулась женщина. - Они все сбежали, как трусы, все высокооплачиваемые охранники, которых мы наняли. - В ее словах была такая разгоряченность, что даже у Арана по спине пробежал холодок.

 

- Это... наверное, у них были на то веские причины…

 

- Да, спасти свои жалкие жизни. Они...

 

- Лиз, - сказала молодая женщина, бросив на старшую сестру огорченный взгляд. - Они здесь не для того, чтобы слушать о твоих проблемах. Они пришли в поисках работы.

 

Это, казалось, удивило старшую сестру. Она остановилась и еще раз посмотрела на них. - Вы хочешь, чтобы мы вас наняли? - Кивнув, женщина устремила мрачный взгляд на сестру. - И ты еще не составила контракт? Мы не можем позволить им передумать!

 

Корвал притворился, будто его тут нет, и Аран сделал то же самое. Обмен репликами между сестрами происходил слишком быстро, чтобы он успел понять, что происходит. Сначала были слезы, потом улыбки, гнев, а потом раздражение. Что вообще происходит?

 

- Что же нам теперь делать? - Спросил Аран, пока сестры спорили о деталях контракта между собой.

 

- Ничего, если повезет, - пожал плечами Корвал. - Но если на караван нападут, нам придется рисковать жизнью, чтобы защитить его.

 

Некоторое время спустя младшая сестра махнула им, чтобы они следовали за ней. Она подвела их к своему фургону и вышла с двумя листками бумаги. На каждой фразе еще блестели свежие чернила.

 

- Кстати, меня зовут Дина, а это фургон моей семьи. Сегодня нам нужно будет продать кое-что из излишков, но остальное мы привезем в Майрию, так что приходите завтра рано утром, хорошо?

 

Корвал ничего не сказал, читая несколько строк, нацарапанных на бумаге. - Это больше, чем вы предлагаете своим обычным охранникам.

 

- Мы уже знаем ваши возможности, и было бы очень жаль, если вы найжете лучшее предложение. В это время в сторону Майрии отправляется пара караванов. - Дина откинула волосы назад и улыбнулась им. - Так кто же ты? Бывший военный? Личные охранник, убегающий от своего лорда? Погоди, а ты не можешь быть королевским гвардейцем? - Ее рука поднялась и прикрыла рот.

 

- Мисс, у вас просто богатое воображение. - Говоря это, Корвал спрятал оба листка бумаги в карман. - Мы всего лишь наемники, которым не повезло. Наш отряд распался, и другие здесь скорее предпочтут увидеть нас мертвыми, чем позволят присоединиться.

 

Девушка выглядела разочарованной столь распространенной историей - Аран догадался, что история обычная, судя по ее реакции, - и сменила тему. Она рассказала им о своих товарах, в основном о драгоценных камнях и тканях, и о том, что они получат премию, если не потеряют в пути ни одной повозки.

 

Затем она подвела их к фургонам, предназначенным для охранников, у которых не было своих животных, и представила их человеку, которого они встречали раньше. Фехтовальщик средних лет был не слишком рад их видеть, но когда он услышал, что это спасители Лис, его лицо немного расслабилось.

 

Их поместили в фургон, в котором уже находились четверо мужчин, а затем предоставили самим себе. Дина должна была пойти продать некоторые из их товаров, а мужчина средних лет по имени Артур никогда не покидал ее, выступая в качестве телохранителя.

 

Сидя на краю повозки, Аран огляделся. Вокруг них было еще около сорока охранников. Половина из них были в одинаковых кожаных доспехах и, видимо, они относились к одной группе, а остальные были разношерстной кучей цветов. На некоторых была простая одежда, на других - разномастные доспехи, а некоторые в полном латном доспехе потели как ведра.

 

- Неужели доспехи так полезны? - Спросил Аран через мгновение. Он мог просто рассечь их эфиром, как будто их там и не было, так какой смысл страдать под ним?

 

Корвал проследил за его взглядом и ухмыльнулся. - Они думают, что это придает им силы. Это имеет некоторую ценность против обычных людей, но магов... он был бы зажарен, задушен или упал бы сразу же.

 

- Значит, те, кто в доспехах, определенно не маги. А как насчет других?

 

- Скорее всего. И даже те, кто в доспехах, должны обладать некоторыми способностями. Мало кто станет нанимать охранников, которые не смогут защитить их от колдовских атак.

 

- А как насчет тебя, почему ты не носишь доспехи?

 

Вместо ответа Корвал послал в его сторону иглу эфира. Аран откинулся назад, едва успев увернуться. - Что это было? - закричал он в гневе.

 

- Твой ответ. Как ты думаешь, смогу ли я уклоняться и уворачиваться, будучи отяжеленным броней? Броня хороша, когда сражаешься против обычных воинов, но когда сталкиваешься с магами... как ты собираешься блокировать землю, которая разверзнется под тобой? Огонь, который грозит спалить тебя? В магической битве, ловкость гораздо важнее, чем защита. Первая атака достигнувшая цели обычно определяет победителя.

 

Разговоры о битвах напомнили Арану, как ужасен его собственный контроль над эфиром. Некоторые люди были не только способны сражаться с помощью выбранного элемента, но даже добавляли некоторые навыки меча в дополнение к нему. По сравнению с этим он просто жалок.

 

Его боевой дух воспылал, и парень воззвал к эфиру. Как всегда, тот бросился к нему, покрыв его руки. Белая пыль была едва заметна в ярком утреннем свете, но Аран чувствовал, что эфир вот-вот вонзится в его кожу. Он приказал ему оставаться неподвижным, не двигаться, застыть, но все оказалось напрасно.

 

Как бы он это ни формулировал, эфир действовал сам по себе. Как будто знал только две команды: "прийти и уйти". Больше ничего не происходило в его тупой голове.

 

- Ты слишком стараешься, - сказал со стороны Корвал. Он поднял левую руку, и мягкий белый свет осветил ее. - Эфир не активен сам по себе. Пока мы не позвоним, он не сдвинется с места. Поэтому, когда он приходит к вам, просто перестань взывать к нему. Не отдавай ему никаких приказов, и он останется собранным в ваших руках.

 

Это звучало достаточно просто, но когда Аран попытался сделать это, он понял то, что знал раньше - он понятия не имел, как он называл эфир. Он думал об этом как о звонке, но на самом деле ничего не говорил и даже не думал об этом сознательно. Как и его руки, он просто двигал ее каким-то образом.

 

Тем не менее, он попытался отключить странную связь с эфиром, когда она пришла к нему. Это замедлило эфир, и он уже готов был закричать от радости, когда увидел нечто странное. Почему некоторые белые частицы улетучились из его рук? Вокруг его руки был какой-то странный вихрь, эфир двигался туда-сюда.

 

-Теперь ты говоришь ему приходить и уходить одновременно. Попробуйте представить себе, как он тянет за собой воздушного змея. Если вы свернете леску, воздушный змей приблизится к вам, а если вы отпустите его, он уплывет прочь. Вместо того, чтобы делать что-либо из этого, просто держите его неподвижно.

 

- А что такое воздушный змей? - Спросил Аран, на мгновение отвернувшись от эфира.

 

Корвал прикрыл глаза рукой. - Я думаю, что самая большая проблема с обучением - это не отсутствие у тебя таланта, а то, что ты ничего не понимаешь из того, что я тебе говорю. Он вздохнул и прислонился спиной к стене. - Просто попробуй, пока я придумаю другой способ объяснить тебе это.

 

Аран кивнул, готовый снова вызвать эфир, когда увидел перед собой четверых мужчин. Он не был уверен, когда те пришли, но они не выглядели опасными. Один из них держал в руках шапку и мял ее, как будто она что-то с ним сделала.

 

- Мастер-маг, не могли бы мы побеспокоить вас, чтобы вы также помогли нам? Для меня было бы честью учиться у такого великого человека, как вы. - Голос мужчины дрожал, когда он говорил, опустив голову. Он даже не осмелился поднять его, чтобы увидеть реакцию Корвала.

 

- Почему ты называешь меня так? Я такой же наемник, как и ты.

 

- Мастер-маг! - крикнул мужчина, наконец подняв голову. В его глазах было что-то пылкое. Он был полон восхищения. - Как вы можешь сравнивать себя с такими ничтожествами, как мы! Мы никогда не видели ничего более славного, чем ваша схватка со зверем!

 

Проигнорированный, Аран невольно нахмурился. Все, что сделал Корвал, - это отразил одну атаку мечом и послал в зверя заряд эфира. После этого они просто бегали по полю, как дураки, пока не пришла армия и не загнала его в угол, чтобы Аран смог разнести его вдребезги.

 

Как именно это сделало Корвала героем?

 

У Арана возник вопрос к четырем мужчинам: они плохо видят или совсем слепы?

http://tl.rulate.ru/book/24946/1053293

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь