Готовый перевод Cohen of the Rebellion / Восставший Сохэнь: Глава 9

Глава 9.

Отец был занят делами в павильоне, связанными с охотниками. Они сначала утверждали, что являлись частными наемниками некоторых дворян. Однако, в конце концов во всем сознались, когда охранники моего отца их хорошенько потрепали.

Но я мог бы сделать и лучше...

"Дядя Майза!"

Я поднес ему мешок с водой.

"Вот, возьмите."

"Спасибо, Коэн."

Сказал дядя, принимая мою воду.

"Дядя Майза..."

Я посмотрел на клетки.

"... я хочу взглянуть на них."

"Хорошо, только держи дистанцию."

"Зачем? Я бы хотел посмотреть поближе."

"Нет!"

Дядя Майза остановился возле одной из клеток.

"Послушай, Коэн, этот ребенок - гном, он силен и опасен!"

"А вот этот, ребёнок - эльф. Она может использовать против вас заклинания... это крылатый человек... это дрема... а вот эта маленькая девочка - вампир, и выглядит больной!"

Больной? Я наклонился вперед и с любопытством посмотрел на девочку.

Она выглядела бледной и слабой. У неё были золотые волосы с необычным сиянием. Девочка смотрела вперед, постоянно дрожа.

"Пожалуйста... пожалуйста... спасите... спасите её... я могу служить тебе... я могу быть рабом..."

Ослаблено звучал голосок из соседней клетки.

Я посмотрел на владельца этого голоса. Это был маленький эльф. Увидев меня, среагировавшего на её голос, она продолжила.

"Пожалуйста, спасите её... Пожалуйста, она умирает. Пусть она и вампир, но она никогда не делала ничего плохого..."

Произнесла эльфийка со слезами на глазах.

Забыв о предупреждении Майзы, я невольно сжал её маленькие ручки.

"Что я могу сделать? Я не знаю заклинаний. Я не могу вылечить её."

Я ненавижу себя за то, что не владею магией.

Глаза девочки замерцали.

"Вам и не нужно... просто, пожалуйста, найдите мне кинжал и контейнер."

"Чего вы хотите? Я не понимаю."

"Маленькой девочке нужна кровь..."

Она опустила голову.

"Она... пожалуйста, быстрее."

"Нет!!!"

Ещё один болезненный голос зазвучал из клетки.

"Вы не можете потерять больше крови! Уинслет! Ты умрешь, если продолжишь. Позволь, мне накормить её!"

Я посмотрел на этого дрема.

"Что с вами со всеми?"

"Пожалуйста, я твой раб!! Пожалуйста, дайте мне кинжал!"

"Нет, Диммок, ты ранен!"

Я выпрямил руку эльфа и поднял её рукава... и был в шоке от её порезов ножом. Затем я взглянул на плачущего крылатого человека и маленького дрему. После этого, я пошел в павильон отца.

"Отец, мне нужен кинжал."

"Конечно, одну секунду. Постой, что ты сказал?"

Отец посмотрел на меня с удивлением.

"Я сказал, что мне нужен кинжал, отец. Девочка в клетке умирает. Только кровь может спасти её."

"Ты уверен? Я может и дал бы тебе кинжал, но учитывая твою неприязнь к оружию. И... чья кровь нужна?"

"Моя, отец."

"Нет!"

Майза закричал.

"Пускай берет мою!"

Я покачал головой.

"Дядя Майза, отец наместник и имеет свои обязанности. Вы же отвечаете за безопасность. Я не хочу обременять вас этим. К тому же..."

Я твердо посмотрел на отца.

"Это мой выбор!"

"Майза, дай ему свой кинжал. И присмотри за ним, не дай этому юному герою умереть."

Я взял в руки кинжал и вышел наружу. Охранники вытащили девочку из клетки.

"Позволь помочь."

Майза схватил мою руку.

"Ты ведь не знаешь, как глубоко нужно резать."

Все уставились на меня, пока лезвие скользило по руке. Когда тарелка наполовину наполнилась, маг заговорил.

"Лечить, лечить..."

Пальца мага одним движением затянули рану на моей руке. После чего он не собирался уходить. Пробормотав что-то, маг отправил меня в сон.

"Ваше Высочество, почему вы не остановили своего сына?"

"Майза, ты ведь в курсе, что мой сын не любит оружие?"

"Да, я знаю об этом."

"Когда он попросил меня дать ему кинжал, моё удивление вышло за рамки понимания."

"Я не понимаю, Ваше Высочество."

"Друг мой, этот паренек отличается от остальных детей во многих отношениях. Умный, добрый и напрочь лишенный магии. Мы с его матерью были очень обеспокоены, думая о его будущем."

"Тогда почему сегодня...?"

"Я наблюдал. Коэн отказывался прикасаться к оружию из-за своей ненавистью к убийствам. Возможно, сегодня он понял, что оружие может быть использовано ещё и как средство спасения."

"Мастер Коэн выглядел решительно!"

"Это в первый раз, когда ты назвал его мастером, Майза."

"Коэн заслужил это! Он завоевал моё уважение своей храбростью и добротой!"

"Хахахахахахаа, я рад, что ты почувствовал то же, Майза. Как насчет выпить, что скажешь?"

"Сожалею, ваше высочество. Я сегодня на дежурстве."

"Ах да! Совсем об этом забыл. Что сейчас Коэн делает?"

"С ним всё в порядке. Он потерял немного крови и сейчас спит под действием заклинания."

"Хорошо. Всех охотников заприте в клетках. Кормить их запрещаю, воды лишь чуть-чуть."

"Понял, ваше высочество."

http://tl.rulate.ru/book/2451/55793

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
....
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь