Готовый перевод NO FATIGUE [The Tale of the Man Who Could Fight for 24 Hours]. / Без Устали [Сказание о человеке, который мог сражаться 24 часа].: 28. Допрос

28. Допрос

По пути из Гильдии Авантюристов мы столкнулись с папой Альфредом.

Он ел шашлык и разговаривал с одним из владельцев прилавков на главной улице.

"Ал-кун!"

"Эй, Джулия. Ты уже закончила свои дела?"

"Да, что насчёт тебя?"

"Я закончил с приветствиями, так что ждал вас двоих здесь."

Поскольку это был путь от Гильдии Авантюристов до особняка Виконта Шребла, мы не могли разминуться друг с другом.

"Мужчину в чёрном скоро допросят.

Раз я упомянул, что мы были целью Ятагарасу, ожидается, что я буду присутствовать.

Это не то, что показывают женщинам и детям, но вам двоим, вероятно, тоже любопытно, верно?"

"Конечно, пойдём," сказала мама.

Я также энергично закивал.

Когда папа убедился в наших ответах,

"Что ж, лавочник-сан, я пойду."

"О, у вас такая прекрасная жена, я завидую. Приходите ещё."

Эти двое попрощались и мы ушли.

Мы направились к зданию стражи города Фауно, где были охранявшие мир рыцари.

Когда вы пройдёте по периметру зала городского совета, деревенское здание сзади будет зданием стражи.

"Я захожу."

С беззаботностью, не подобающей Лорду, папа вошёл в здание стражи.

"Мы ждали, Милорд."

Ответил папе молодой честно выглядящий рыцарь.

"Это здесь."

Рыцарь отвёл нас в подвал здания стражи, где располагались клетки.

В клетке, на скромной постели, был мужчина в чёрной одежде, связанный бинтами и верёвкой.

Поскольку зубы с ядом были удалены, у него не было кляпа.

"Мы использовали анестетик, чтобы ослабить его челюсть, так не нужно беспокоиться, что он откусит себе язык," сказал папа.

Мужчина в чёрном посмотрел сюда, услышав его голос.

Когда он атаковал нас, он носил маску, закрывающую нижнюю часть лица, но теперь показалось всё его лицо.

Он выглядел грубым и волевым, но имел простое лицо.

Он взглянул на нас, остановившихся возле его клетки.

Ээ... ещё раз, как его зовут?

[Оценка]

"Лукрецио: Ятагарасу Лидер 7-ого отряда. Уровень: 33."

Ах да, Лукрецио.

"Йо, как самочувствие, Убийца-кун?"

Спросил папа.

Несмотря на улыбку,он выглядел страшно.

"Убийца...? О чём вы говорите. Я простой похититель."

"Хм. Значит ты признаёшь, что был товарищем людей, похищавших детей возле деревни Риверетт?"

"... Не знаю их."

"Значит ты настаиваешь, что работал один?"

"... Верно."

Он явно лжёт.

Однако, кажется, что будет трудно заставить его говорить правду."

Тогда внезапно показалась Мелби.

"Я тоже помогу."

"Ээ-...?"

Я удивился внезапному заявлению.

"Эти парни распространяли слухи о том, как феи похищают детей, верно?"

"Д, да..."

"Тогда они и мои враги."

"Ты сказала, что поможешь, но как?"

"Я могу просто использовать [Глаз Феи].

Поскольку я буду знать наверняка, когда он лжёт, мы можем попробовать задать ему несколько вопросов."

Папа кивнул при словах Мелби.

"Это поможет. Оставляю его на вас, Мелби-сан."

Папа использовал -сан, обращаясь к Мелби.

Феи, предположительно, пользуются уважением у эльфов.

Поскольку Первые Эльфы создали фей, я думал, что эльфы произошли от мастеров фей, но не похоже, что это простая история.

Кстати, когда Мелби просила разрешение брать меня в Сад Фей раз в месяц, папа сразу же дал своё согласие.

Рассказ о том, что я хочу освободить запечатанного мастера Мелби, также был оговорён во время поездки.

Папа добавил условие, что мама Джулия или он сам будут сопровождать меня, но я не видел в этом никакого вреда.

Ах, но годами находится под наблюдением, пока разрушаешь барьер, не очень хорошо...

В любом случае, папа сейчас собирается допросить мужчину в чёрном, Лукрецио.

"Ты – член Ятагарасу, верно?"

"... Я пытался вам сказать, что это не так."

"Это ложь."

После слов Мелби, папа и мама переглянулись и кивнули.

Кстати, Лукрецио не может видеть Мелби.

"Мне интересно, какое у тебя место в Ятагарасу..."

"... Как я сказал, я не знаю никакое Ятагарасу."

"Он лжет."

"Ты как мелкая сошка Ятагарасу не имеешь много информации."

"... Это потому что я не знаю никакое Ятагарасу."

"Ложь."

"В Ятагарасу у тебя место, на котором ты можешь собрать довольно много подчинённых."

"... Вы ошибаетесь."

"Ложь."

"Ты знаешь похитителей, которые забрали ребёнка в деревне Риверетт."

"Я говорю, что не знаю."

"Ложь."

"Ты был на месте, на котором мог возглавлять похитителей в деревне Риверетт."

"Неправда."

"Правда."

"Хорошо... так ты работал отдельно от похитителей."

"......"

Лукрецио закрыл рот, чтобы скрыть волнение.

Его рот дрожал, возможно, из-за паралича от анастезии.

"Вы знали о провале похитителей, и было поручено выследить нас, узнавших об обстоятельствах."

"... к, Неправда!"

"Ложь."

"Архиепископ Ятагарасу отдал вам приказ. Архиепископ Глутометса. Просто произношение этого имени дает ощущение, что рот осквернён. Он занимается работой дьявола, он даже не человек-"

"Ты неправ! Неправ, неправ, неправ! Архиепископ-сама – святой человек!"

"Первая половина – ложь. Вторая была правдой."

"Ты наконец показал своё истинное лицо. Ты – член Ятагарасу. Я прав?"

"... И что с того?"

"Правда."

" Тогда давай ты выложишь всё. Структура Ятагарасу, размещение людей и всё остальное. Это конфиденциальная информация, всё хорошо."

"Кто расскажет такие вещи? Даже если вы будете меня пытать, я ничего не расскажу."

"Ну и ну, ты довольно профессионален? Грязный убийца, фанатично поклоняющийся Злому Богу и живущий убийством невинных..."

Папа говорил, будто хвастаясь своими недостатками, и смеялся, словно издевался над убийцей. (п.п.:немного смутила фраза, но так в оригинале)

Поскольку его лицо само по себе прекрасно, оно имеет большое влияние.

Конечно, целью было спровоцировать Лукрецио, чтобы он раскололся, как орех.

"Мы – гордые посланники! Что ты знаешь!

Мы должны одолеть дьявола!

Если мы не одолеем дьявола, этот мир погибнет!

Мы – те, кто несут эту ношу, как ты нас назвал?!

Грязные?!

Это скорее про вас!

Даже не смотря на священную обязанность, дарованную Основателем-сама, люди, как вы, которые едят, как собаки, и спят, как свиньи, отвратительны

Чёртовы прислужники дьявола!

Избавьте меня от нравоучений!

Я сделаю вас подношением тому, кто продолжит борьбу с дьяволом, святому Злому Богу, Монгунусу-сама!"

Лукрецио набросился на провокации папы.

Он слишком слаб против насмешек.

Если он отреагировал на такую провокацию, он никогда не будет хорош в файтингах.

Но... это привело к Монгунусу, хах.

Более того, "святой Злой Бог, который продолжит борьбу с дьяволом", хах.

Ятагарасу – не просто организация убийц, это, очевидно, религиозный культ убийц.

Но... почему эти парни похищают детей?

Лукрецио всё продолжал нести бред, поэтому у папы не было иного выхода, кроме как временно остановить допрос.

◇◆◇◆◇◆◇◆

"Фу~. Вот блин."

Когда мы возвращались, уже совсем стемнело, и папа жаловался, пока мы шли мимо зала городского совета.

Свет, который создала мама, используя ∩(Свет), был направленным и освещал землю в нескольких метрах перед нами.

Рукой, которая не поддерживала ∩(Свет), мама держала мою руку.

Мелби летела передо мной.

Папа продолжал ворчать.

"Услышав эту историю, у меня возникло ощущение, будто мы в заблуждении.

"Я должен сказать рыцарям, отвечающим за допрос, продолжать по очереди вместо того, чтобы упорствовать с ним".

Это правда, он, безусловно, казался убеждённым в существовании "святого Злого Бога, который продолжит борьбу с дьяволом".

Если кто-то бы оставался с ним слишком долго, то , вероятно, сошёл бы с ума.

"Что за злой бог?"

Спросил я с лицом, будто не знаю.

"А, так Эд не знает.

Злой Бог– легендарное существо, которое зовёт себя Монгунусом и пытается настроить человечество на уничтожение мира своими руками."

"Легенда... что?"

"Ну, кто знает.

Раз Боги, которых зовут Добрыми Богами, существуют, не было бы странным, существуй Злой Бог.

(п.п.: чувствую, править названия нужно будет капитально)

Но история о Злом Боге, борющемся с Дьяволом, впервые о таком услышал."

"Ал-кун, будет лучше не верить всерьёз тому, что сказал тот мужчина в чёрном."

"Ну, не то чтобы я воспринимал это всерьёз... но кажется, что это меня слегка задело."

Папа, нахмурившись, покачал головой.

"Если вы говорите о Злом Боге, то он есть."

Внезапно сказала Мелби.

"Э? Правда?"

Сказал папа.

"Правда. Тот, кто запечатал моего мастера, должен быть апостолом Злого Бога."

"Хмм..."

"Среди апостолов Злого Бога, похоже, есть кто-то со способностью влиять на других людей через слух.

Если Альфред-сан чувствовал убедительность в словах того человека, то может быть, что он имеет поддержку апостола Злого Бога."

"Апостол Злого Бога?!"

Папа не смог сразу поверить в слова Мелби.

С моей точки зрения, я думал, что опасения Мелби кажутся вполне правдоподобными, но было бы трудно убедить папу в этом.

Не думаю, что могу объяснить инцидент с Голезом. Мы ещё даже не говорили об этом.

"Эдгар-кун, ты не устал?"

Подошла спросить мама.

"Я в порядке."

Действительно, я ходил с мамой весь день, нормальный трёхлетний ребёнок был бы полностью вымотан.

Поскольку мой [Без Устали] работает идеально и сегодня, состояние моего тела было не хуже чем в начале дня.

Если что странно... так то, что я немного голоден.

"Эдгар-кун, ты довольно вынослив, не так ли?"

Даже мама Джулия не может поверить в это.

Глядя на состояние мамы, я думаю.

―― Я мог достичь предела того, как долго могу это скрывать.

Поэтому я уже втайне спрашивал совета у Мелби.

"Ум, прости, я не могу помочь."

Вот что она сказала.

Фее, которая не может лгать, так или иначе трудно хранить секреты.

Таким образом, она никогда не беспокоилась о том, как раскрыть секрет.

"Думать о чувствах других людей важно но... Всё же, честность лучше всего, верно?"

Даже если она так сказала, содержание секрета такое, что...

Пока думал и шёл, я не заметил, что мама остановилась, и чуть не упал.

"Это..."

Пробормотала мама, смотря в темноту.

Я с запозданием проследил за линией её взгляда.

У входа в аллею, молодая женщина, выглядящая как служанка, и мужчина, одетый как путешественник, прижались друг к другу.

Но не походе, что они влюблённые.

Мужчина приблизил своё лицо к женщине, грубо прижимая её.

Я посмотрел на лицо женщины вновь и почувствовал, что видел её раньше.

"Эта девушка... ведь одна из наших слуг?"

После слов папы я понял.

[Оценка].

"Марселла Ринне: Слуга Дома Виконта Шребла."

"Марселла-сан"

"Ты помнишь. Да, это её имя. А мужчина...?"

[Оценка] ―― вот что я планировал использовать, но мама пошла вперёд и перекрыла мне линию обзора..

Мама продолжала идти к тем двоим.

Поскольку мама ещё использовала ∩(Свет), они быстро её заметили.

"Эй. Что вам нужно от нашей слуги?"

Спросила мама мужчину.

Мужчина сказал, будто выплёвывая слова.

"... Это не ваше дело."

"Разве я не сказала, что она– наша слуга? Если вы слишком упрямы-"

Мама зажгла на кончике пальца огонь.

"–Я буду вашим оппонентом?"

"... . Я просто передал этому человеку сообщение."

Мама взглядом спросила слугу.

Слуга, поколебавшись, сказала это,

"... Д-да. Этот человек– посланник из дома, госпожа Джулия."

"... Правда?"

"Да..."

Мама настороженно осмотрела мужчину и,

"Марселла-сан из столицы, верно?

– Как столица, Посланник-сан?"

"... Хмм. В столице в последнее время опасно. Когда я уезжал, слухи о Демоническом Жнеце были повсюду. Парень, появляющийся раз в несколько лет, призрак столицы."

"Демонический Жнец...?"

Когда я бормотал, подходя ближе, мужчина усмехнулся,

"Верно, пацан. Если паршивец вроде тебя бродит посреди ночи, появится страшная леди и скажет... "Я порежу твой рот этими ножницами"."

"... Разве это не женщина с разорванным ртом?"(п.п.: гуглить "Кутисакэ-онна")

"Хах? Что ты сказал, пацан?"

"Ничего, просто это страшно."

"Кек. Сопляк, который не боится угроз.

Итак, госпожа, если ваши сомнения исчезли, могу я идти?"

"... Полагаю, что так."

Когда мама неохотно кивнула, мужчина повернулся к нам спиной и пошёл.

Я вгляделся в него и использовал привычную [Оценку]――

“――!”

Когда пытался [Оценить] мужчину, я замер.

Когда я пытался использовать [Оценку], мужчина обернулся.

Меня раскрыли...? Нет, это должно быть совпадение...

Наши взгляды встретились.

Мужчина усмехнулся, поднял указательный и средний пальцы и сделал жест, будто пытался разрезать что-то.

В то же время он двигал ртом.

―― Вжух.

Даже после исчезновения мужчины в аллее, по моей спине бегали мурашки, и не думая проходить.

http://tl.rulate.ru/book/23/9737

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 17
#
Ура переводится)
Развернуть
#
Опа. Дратути.
Развернуть
#
Вот после долгой задержки (которая больше связана не с ремонтом, а тем, что я болел) готова ещё одна глава, она была скорее разминочной, на этой или следующей неделе будет однодневный перерыв, а так в планах догнать анлейт максимум за недели 3.
Развернуть
#
Печально, что заболел
Развернуть
#
Скорее радостно что выздоровел, здоровья вам побольше Aldrow!
Спс за перевод))
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо)))
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
*** что СВЯТОЙ Злой Бог че за бред
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Я уже знаю где маньяк (хотя тока теоретически)
Развернуть
#
спс, дада скорее всего это потерянный ребенок подружки матери, прям санта барбара какаята
Развернуть
#
Которому 9 лет?
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Страшна вырубай!
Развернуть
#
Большое спасибо за ваш труд (❁´ω`❁)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь