Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: 198 Дела. Часть 1

Убедившись, что никто ее не видел, она выбежала из дома и вошла в деревню в сапогах, коснувшись мокрой земли водой, которая просочилась в землю. 

Как она могла забыть об этом! Она запомнила это до утра, а теперь опоздала. Ей было интересно, не ждет ли ее мужчина. Шел дождь, и капли воды оседали на ее лице, так как она продолжала бежать, как никогда раньше. До колокола башни ей понадобилось почти пятнадцать минут. 

Она посмотрела на колокол башни, под которым никого не нашла. Она не знала, должно ли ей стать легче, или ей грустно от того, что она скучала по этому человеку. Конечно, он не стал бы ждать ее под дождем. Она не могла поверить, что скучала по нему, но он вообще пришел? Шел дождь, и, наверняка, он уже думал, что она не появится в такую погоду. 

Капли дождя продолжали промокать ее под дождем, вода скользила по ее лицу.

Она вздохнула. 

Где-то в глубине сердца она хотела его увидеть. Познакомьтесь с ним снова. Ее ноги чувствовали усталость от бега из дома к колоколу башни, она подошла к стене башни. Поставив руку и искать его в малейшей из малейших надежд, что он все равно появится.

Сидя на скамейке, которая была прикреплена к стене, она позволила ногам отдохнуть там некоторое время, так как дождь продолжал лить. 

Закрыв глаза, она поглотила звук дождя и тишину, которую он принес с собой. Вдруг капли воды перестали падать на нее, как будто дождь прекратился. Открыв глаза, она увидела наверху пару туфель, покрытых грязью. Поднявшись, она увидела, что это был мистер Кармайкл, который держал с собой зонтик. 

В то время как она была полностью промокла под дождем, он был еще свежим и сухим, за исключением четверти ног снизу. 

"Ты здесь", - сказала она, глядя на него. 

"Я никогда не уходила", - хотя его слова были серьезными с его отстраненным выражением лица, глядя на Клэри, в них было что-то вроде тепла, которого было достаточно, чтобы согреть ее под промозглым дождем, которым она была пропитана, - "Что бы ты сделала, если бы я не пришла? Планировал провести ночь здесь?" спросил он ее, как он держал зонтик для них обоих, но больше на ее стороне. 

"Я забыл, и когда я понял, что приехал сюда немедленно. Мне показалось, что я скучаю по тебе", - это не то, что она имела в виду, но все вышло по-другому, как она сказала.

"Правда?" это был простой вопрос "да" или "нет", но ей потребовались секунды, чтобы ответить на него. 

"Да".

"Хорошо", - казалось, он был доволен ее ответом, - "Я прощу тебя за это". Давайте согреем вас, прежде чем вы поймаете простуду", он предложил свою руку, чтобы она взяла, и она положила ее холодной, чтобы чувствовать ту же холодность на его, который говорил правду о том, как долго он стоял здесь и ждал ее. 

Шагая под зонтик, но не слишком близко к нему, думая, что его промокнут, она стояла в нескольких дюймах от нее. Из ниоткуда у нее покалывало носом, и она чихнула. Он снял пальто, которое носил, и надел его на нее: "Лучше..."

"Виви"? Виви?" Клэри услышала, как кто-то позвал ее, когда Вивиан проснулась от сна: "Мы вернулись домой", - сказал Леонард, тряся плечом, когда она заснула на обратном пути из совета. Вивиан понадобилось некоторое время, чтобы понять, что она долго спала, и ее сон был настолько глубоким, что она чувствовала, что это было ярким. 

Вернувшись в особняк, Вивиан переоделась перед зеркалом. Толкая ногами свое платье в угол. Она подошла ближе к зеркалу и наклонилась вперед, чтобы посмотреть на себя. Казалось, что она все еще сонная и не торопится выйти из сна. Взглянув на свои черные глаза, она моргнула, чтобы увидеть, не поменял ли он цвет, но он остался прежним. 

Затем она заметила что-то на шее. Сон занял большую часть ее ума, что она забыла о душевной связи, заставляя ее сердце переворачивается в груди. Отметка была не просто укусом. Она имела внутренний дизайн, как корни, которые двигались вверх по шее. 

Теперь и она, и он были привязаны к каждому на всю жизнь. Обратного пути не было. Если она скоро умрёт, она последует за ним, а если он умрёт, то неважно, принадлежат ли они к двум разным типам, такова была связь души.

Когда они забирались в постель. Вивиан поселился в первый и вскоре Леонард последовал, как он попал в одеяло. Дергая ее близко, он не мог удержаться от поцелуя своей жены: "Вы были в оцепенении с тех пор, как вы проснулись". Что творится в твоей голове?" спросил он ее, пробегая рукой по спине. 

"В Валерианской империи есть башня?" спросил Вивиан.

"Есть, почему ты спрашиваешь?" спросил он ее.

"Мне приснился очень странный сон, - кивнул он, чтобы она продолжила: - Вы когда-нибудь задумывались о том, какой была бы жизнь, если бы я никогда не стал человеком? Если бы я все еще был чистокровным вампиром, живущим в земле Валерии."

Леонард не смотрел на нее, а сортировал ее детские волосы, которые были на линии ее головы: "Много раз, чем я могу сосчитать".

"Что ты думаешь об этом? Если мы когда-нибудь встретимся, как это будет", - спросила она его, чтобы узнать, что он думает.

"Хм, на самом деле, я тоже об этом мечтала", его глаза переместились от её лба к глазам, которые ждали, когда он с нетерпением скажет: "В альтернативной вселенной, мы с тобой встречаемся на Суаре".

"Правда?" - спросила она его, во сне они тоже познакомились на вечере. 

"Тебе не понравились пчелы, которым я верю, - сказал он, как будто пытаясь вспомнить, как далекое воспоминание, - Да, пчелы, потому что ты сбиваешь чайник прямо с ног". Даже мое подсознание знает, как хорошо ты падаешь и ломаешь вещи", - улыбнулся он. 

Вивиан была в благоговении, что ее сон был похож на то, что он мечтал, любопытно, что она спросила его: "Я уронил его?" он напевал для ответа. 

"Моя неуклюжая жена, - сказал он с большой любовью, - Вы были очень очаровательны, как и сейчас". Несокрушимой и очаровательной. Как насчет твоего сна?" - спросил он ее.

"Ты поверишь, если я скажу, что у меня такой же сон, как у тебя?" Он поднял брови.

"Неужели?" Она кивнула головой.

"Я забыла, что ты попросил меня встретиться с тобой у колокола башни. Так странно", - пробормотала она в конце. Леонард не комментировал это, но некоторое время размышлял над этим. Глядя на маленькую улыбку, которая накрасила ее губы, когда она играла с пуговицей его рубашки. 

"Как грубо с твоей стороны заставлять меня ждать под дождем", - подрезал он, улыбаясь ей. Это был сон, в котором она не могла ничего поделать с тем, что там произошло. Но как странно, что у них были точно такие же сны, которые приснились в другое время.

Сон заставил ее задуматься, была ли жизнь такой, какой она была до сих пор, когда она была чистокровным вампиром, у которого была беззаботная жизнь с семьей. Семья, думая об этом, она пыталась вспомнить лицо своей семьи, но теперь, когда время прошло, она не могла вспомнить, как выглядели ее мать или отец. Во сне у нее был брат. Как его звали? Что-то, что начиналось с алфавита V, нет, нет, нет, это был Г. Грег что-то.

Грег Харлоу, да? Может быть, она сказала себе. 

И это был сон, Леонард пропустил детали, которые включали в себя ее возможную фамилию, в то время как Вивиан была мечта свежей в ее голове с некоторыми именами, которые она выбрала. Это заняло Вивиан некоторое время, прежде чем она пришла заснуть в объятиях Леонарда в мире снег начинает падать с неба.

На следующий день земля Бонелейк была покрыта легким слоем снега. Вивиан Степень, которая читала файлы в течение двух недель, наконец, было разрешено присоединиться к остальным, чтобы осмотреть зрелище преступления, которое заставило ее взволноваться. В конце концов, она занималась чем-то другим, кроме чтения уже раскрытых дел. 

Пройдя в деревню, куда их вызвал сельский судья, они вчетвером - Леонард, Вивиан, Хюрен и Дутан - пробились, оставив позади следы. В одном из домов произошло убийство, в котором участвовали не вампиры, а только люди. Магистрат, не сумевший разобраться в случившемся, обратился в совет, чтобы помочь деревне. 

Жители деревни выглядели испуганными по какой-то странной причине, когда они подглядывали из окон или с углов, чтобы увидеть, как четыре человека идут по узкому переулку.  Найдите авторизованные романы в Вебновеле, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

"Мне кажется, или это тише нормы", - спросил Хойрен, когда они шли по маленькому проходу. 

Там тихо", - согласился Леонард, его глаза движутся, чтобы выбрать путь, по которому выглянули некоторые деревенские жители, - "Вот почему мы здесь". Были ли здесь какие-нибудь недавние нападения, Херен?" спросил он своего товарища по совету.

Хойрен, посмотрев вниз на свои маленькие записки, которые он носил с собой, о том, какую проверку он сделал после сбора необходимой информации, сказал: "В деревне не было никаких недавних нападений ведьм". По крайней мере, за последние два месяца. Я слышал, что большинство из них даже не выходили из дома и не оставались в нем, - объяснил он, - Это странно".

Проходя мимо окна, Вивиан увидела голову, выпрыгнувшую из занавески, это была женщина, которая смотрела на нее. Было что-то очень странное в том, как женщина смотрела на нее, что заставляло ее чувствовать себя так, как будто она вошла в деревню, которая не хотела, чтобы они были здесь. 

Держа голос тихо, она спросила: "Кто-то угрожает удержать их от разговора?" Некоторые лица, которые смотрели на них, стояли у их дверей, не шагнув вперед. 

Прежде чем ответить на вопрос Вивиан, судья пришел поприветствовать их: "Герцог Леонард! Хорошо, что вы здесь, наконец,", оказалось, что из всей деревни магистрат, который был тощий человек с усами на лице, выглядело так, как будто он был единственным, у кого есть жизнь в этой деревне.

"Ваша деревня выглядит мертвой, мистер Флик", - сказал Леонард прямо, не сдерживая того, что он хотел сказать. Вивиан смотрела сзади на Леонарда, задаваясь вопросом, как с ним работали другие. Немного неаккуратно, без приукрашивания, его слова часто были грубыми, когда он говорил. 

"Так было уже некоторое время". Приходите сюда, пожалуйста", человек направлял их по пустынному городу, "Там было увеличение смертности с последних нескольких недель".

"Вы доложили об этом совету?" спросил Ленорд, идущий рядом с мистером Флеком.

Г-н Флек кивнул головой, руки, держась друг за друга близко к нему, как он показал руку к дому перед ними: "Я сделал, но мы получили отчет отменен", после входа в совет и изучения еще несколько вещей там, она узнала, что отчет может быть отклонен, если он не имеет никакого значения для него. 

Герцог Леонард", прервал Хойрен, который стоял за ними, "смерть была вызвана неизвестной аномалией". Некоторые из врачей пришли сюда, чтобы проверить, но были отправлены прочь, в то время как те, кто посетил пришли после смерти". 

Когда Леонард посмотрел на магистрата, человек быстро пошел, чтобы ответить: "Там был чумной житель. Инфекция, которая сломалась и заразила некоторых мужчин и их семьи, но она прошла в течение двух недель, поэтому совет отказался передать её высшему совету". 

Взгляд Вивиан переместился из дома в те, что вокруг, когда она смотрела на зрителей, которые смотрели на них. Она почувствовала оттенок неудобства, когда их глаза упали на ее спину. К счастью, они вошли в дом, что остановило их взгляд, чтобы больше никуда не двигаться на них. 

Дом выглядел потрёпанным, но был аккуратным, в нём было минимальное количество предметов первой необходимости.

"Где тело?" 

"Оно позади", ответил судья. 

Вивиан проследила за остальной частью вечеринки до задней части дома. Это напомнило ей время, когда она ступила на землю мертвеца. Они пришли на тело, которое не похоже ни на что, что она видела раньше. За год Вивиан увидела столько трупов, что она смогла начать объяснять, как их можно найти. 

Тело сидело в вертикальном положении с открытыми глазами и широко раскрытым ртом. Самым странным было то, что тело выглядело так, как будто его высосали из воздуха и воды. Если подойти близко, чтобы дотронуться до него, она могла поспорить, что оно разобьется, как веточка, и пыль осыпается. Неудивительно, что тело не пахло, но что повернуло тело вот так? Это была не обычная смерть, но что-то вызвало у тела такую реакцию. 

"Он выглядит поджаренным в такую холодную погоду", - прокомментировал Дютан, глядя на тело. 

Леонард вышел вперёд, когда снежинки осели на мёртвое тело. Он сел, приседая, чтобы посмотреть на мертвеца перед ним. Наблюдая за глазами, которые были черного цвета. Его язык, казалось, был нетронут во рту. Хотя тело выглядело нежным, который будет дуть в сильный порывистый ветер, Лео выбрал руку, которая лежала на одной стороне тела, чтобы проверить ногти, которые стали черными. 

Опустив руку, Лео сказал: "Мистер Флик, похоже, что в вашей деревне живет черная ведьма". 

http://tl.rulate.ru/book/20252/998100

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь