Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: 182 Па

Маленькая девочка засмеялась, ее смех резонировал и звонил по дому, который был тихим, где ее преследовал младший брат. Ее маленькие ножки пробегали мимо главного зала, выходя из дома голыми ногами, чтобы почувствовать, как горит горячая земля, которая заставила ее бежать обратно внутрь.

"Мисс Вивиан, пожалуйста, воздержитесь от выхода из дома". Выходить из дома небезопасно", - обратилась к маленькой вампирше экономка, которую попросили присмотреть за детьми. Девочка посмотрела вверх своими темно-красными глазами, которые были темнее, чем у других в доме. 

"Жарко!" Ее маленький голос жаловался, оглядываясь на улицу.  Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

"Сейчас полдень, мисс. Земля наверняка будет жаркой из-за солнца", экономка была молодой женщиной, которой было около двадцати лет. 

Маленькая девочка смотрела на землю, ее глаза затем смотрели на женщину и спрашивали: "Почему?".

"Почему?" слуга наклонился вперед и спросил, какой вопрос хотела задать юная мисс. Этот ребёнок был очарователен, что не разозлило никого на её глупые вопросы. Она была молода и любопытна, желая узнать, почему всё пошло так, как было. Не вчера она спросила ее, почему она пьет молоко от коровы, а не от кошки, что трудно объяснить неграмотной женщине. 

"Почему жарко?" Любопытная девушка повернулась, сложив руку за спину, и ждала объяснений. 

Пытаясь заставить ребенка понять, экономка рассказала, как бы она разговаривала с любым другим ребенком, будь то человек или вампир: "Солнце иногда очень злится здесь в полдень, так как все заняты и не дают ему компании. Он чувствует себя очень одиноким".

Девушка подумала, спросив: "Я даю ему компанию", и с улыбкой заявила, что смягчает сердце женщины, надеясь, что если у нее будет ребенок, то она захочет иметь такого же, как этот, который был бы не только очаровательным, но и добрым. Когда женщина засмеялась, малышка выглядела растерянной, в то же время ее нашел брат. 

"Вы не обязаны этого делать, мисс Вивиан".

"Но он одинок..."

Спустившись вниз, чтобы встретиться с ростом девушки, экономка сказала: "Видите ли, дело в том, что он не может встретить луну, которая появляется только в ночное время, а к тому времени, когда луна всходит, солнце ушло, - объяснила она, - они встречаются только на рассвете и в сумерках, а затем они расстаются". Не грустите, мисс. Пойдемте, я приготовила ваше любимое блюдо", - услышав это, девушка внезапно просветлела. 

"Грегори, иди сюда", Вивиан поймала руку брата. Когда кукушка вышла из часов, спев свою песню, экономка начала накрывать стол на час обеда для двоих детей, куда ушли их родители, оставив их на попечение. 

Домработница была человеком, но, как и многие в Валерии, она служила семье чистокровного Харлоу. Принимая кровь, которую она вырвала из кроликов, она положила ее на стол в чистых стаканах, чтобы дети выпили, когда она услышала стук в главную дверь: "Поешьте, дети, я скоро вернусь", протирая руки на фартук юбки, она открыла дверь, чтобы найти человека, стоящего спиной к двери, "сэр Авель", она склонила голову, увидев миссис. Брат Хсрлоу: "Мистера и миссис Харлоу здесь нет и они вышли на работу в совет", - сказала она человеку. 

Он преподнес ей сюрприз: "Правда?" Она кивнула головой. 

"Да, сэр", она подтвердила, что отступила, чтобы он забрался в особняк. 

"А как же дети?" 

"Они едят", зайдя в столовую, он получил теплый прием от детей, которые выглядели очень нетерпеливыми и взволнованными. Домработница стояла в углу, ее сердце было напряжено, и она пошла внутрь работать на кухне, оставив детей с дядей. Со временем она заходила и выходила каждые несколько минут, беря посуду, а также спрашивала мужчину, не хочет ли он присоединиться к детям, на которых он качал головой. 

Мужчина уставился на детей, так как у него не было своих. 

Домработница снова зашла на кухню, повернувшись, чтобы увидеть, что там никого нет, она вытащила из рукава маленькую бутылочку, которую очень незаметно спрятала, так как три дня ждала подходящей возможности ее использовать. Маленькая бутылочка была компенсационным подарком, который она получила от черной ведьмы, которая помогла ей с деньгами, чтобы она могла заплатить свой долг. Мать оставила ее и ее отца, превратив ее отца в азартного игрока, где заработанных ею денег было недостаточно, чтобы жить уважительной жизнью даже в низших слоях общества. Ей дали работу, которую она должна была выполнять, а взамен она получила сумку, полную золота. Покончив с этим, она уходила из дома и забирала с собой отца, чтобы вести новую жизнь в другой стране. 

Пытаясь нащупать маленькую бутылочку, которая была прозрачной, как вода, она задавалась вопросом, что же это такое. С кровью под присмотром миссис Харлоу, которая позаботилась о том, чтобы накормить своих детей, так как кровь была куплена у людей свежей, у нее не было возможности отдать ее мистеру или миссис Харлоу. Каждый раз, когда она пыталась открыть бутылку, появлялась миссис Харлоу. 

"Нужно смешивать ее с кровью, иначе она будет растрачена впустую". Это особая жидкость, которую можно найти только спустя годы, так что у тебя есть только один шанс. Обязательно смешайте её с кровью, а затем отдайте взрослым там". 

Домработница потом спросила: "А как же дети?" 

"Отдай это взрослым," голубоглазая ведьма возвышалась над ней, "Если ты сделаешь ошибку, не думай, что я тебя отпущу. Я сделаю твою жизнь еще более жалкой. И убедитесь, что каждая капля используется одним человеком, выбери кого хочешь, но только один человек может ее съесть, и все должно быть принято", - угрожал ей этот человек. 

Домработница, которая работала на чистокровную семью, не уделяла особого внимания, за исключением невинных детей. Вампиры обращались с людьми, как с едой, но чистокровные вампиры, они обращались с людьми, как с рабами, и в их глазах люди не заслуживали того, чтобы жить, как другие. Их оскорбляли, стыдили и высмеивали, вызывая ненависть и неприязнь к ночным существам. 

Но что домработница не знала, так это то, что это сердце разлагает зелье, которое однажды употребляется, человек теряет рассудок, он теряет рассудок о том, что правильно и неправильно, убивая все и вся, что вокруг, и не имеет значения, маленькие ли они дети, или это сама горничная. 

Человек не принимал никакой пищи, предлагая стакан крови было бы вежливо и покорно, которые она могла бы использовать сейчас. Взяв кровь из плотно подогнанной емкости, она налила ее в хрустальный стакан. Быстро взяв маленькую бутылочку и откупорив ее, она вылила содержимое жидкости из нее в бокал, хорошо перемешивая его, а затем вытащила его туда, где увидела маленькую девочку, которая предлагала свою кровь из стекла дяде.

"Здесь" она предложила свое собственное стекло, ее светлые волосы падали в волнах, которые доходили до ее спины, похожей на куклу. 

"Сэр Абель, я купил вам выпить и добавил охлаждающую жидкость, которую мистер Харлоу купил на рынке. Это поможет охладить наружное тепло", - принесла стакан экономка. Чего она не ожидала, так это, чтобы маленькая девочка взяла его. 

"Можно мне выпить?" - спросила она с такой невинностью, что никто не мог отказаться. 

"Мисс Вивиан, вы можете выпить ваше и дать это вашему дяде". Он действительно путешествовал издалека", где-то сейчас экономка начала паниковать, ее разум звенит с предупреждениями, чтобы не хотят, чтобы девочка пить, "Позвольте мне сделать вам еще один с охлаждающей жидкостью", она дала маленькая девочка улыбку, чтобы раскачать ее, но к ее ужасу мужчина сказал,

"Ничего страшного. Пусть она возьмет это, и ты сможешь сделать мне новое", - взял мужчина стакан у экономки и передал его племяннице: "Держи, Вивиан".

Маленькая девочка посмотрела на бокал, а потом на своего дядю и спросила: "Правда?" 

"Да, ты можешь забрать его. Иди и сделай мне новую", - приказал Абель горничной, которая стояла на месте, ее руки и ноги замерзли в ужасе. Господи, она молилась, она имела в виду не ребенка, а мужчину. Что она собиралась делать?! Как она могла изменить эту судьбу, которую должен был вынести ребенок, разозлила горничную, но она ничего не могла поделать. Несоблюдение приказов чистокровных привело бы к суровым наказаниям, которых никто не хотел и которые не сопровождались бы гневной борьбой. 

Когда кровь замерзла, горничная увидела, как маленькая девочка из любопытства взяла стекло, как она сказала, что использовала охлаждающую жидкость, чтобы держать тело холодным, ее губы прикоснулись к стеклу. Наклонив стакан, она глотала его столько, сколько мог выдержать ее маленький ротик. Проходили секунды, и горничная не знала, что делать. Черная ведьма дала ей зелье, но она так и не узнала, на что оно способно. Она догадывалась, что оно принесет мгновенную смерть, но если девушка выпила до последней капли, то не было никакой информации о том, что произойдет. 

Когда зазвонил дверной звонок, это было так сложно, пока мужчина не встал и не сказал: "Позвольте мне пойти посмотреть, кто это". Должно быть, это мои сестра и Эмануэль, которые вернулись домой", - пошел он за дверью.

Девочка сделала последний глоток, когда экономка вовремя остановила ее: "Мисс Вивиан!", это вышло как шепот, и маленький мальчик просто смотрел на них, которые спокойно сидели на стуле. 

"Мм?" спросила девочка с красными глазами и кровью вокруг губ.

"Если ты сейчас все выпьешь, то не будешь есть. Как насчет того, чтобы сначала доесть. Потом можешь съесть еще", - кивнула маленькая Вивиан головой, улыбнувшись на лице, где она начала есть. 

Когда вошла Харлоу, с их дочерью как будто ничего не случилось, как будто их дети обедали, как они и должны были обедать. Той ночью экономка собрала вещи и убежала оттуда. Везя своего пьяного отца в повозке, они ехали в местном транспорте, когда на них напала группа шумных вампиров, которые хотели накормить людей. 

На следующее утро, когда семья проснулась, горничная пропала. Не задумываясь и только сообщая магистрату о том, как они потеряли служанку, их жизнь пролетела, пока неделю спустя маленькая девочка не начала генетически изменяться. 

Г-н Харлоу читал информационный бюллетень за столом, когда увидел, что его дочь не прикасается к еде, выложенной на стол. Его глаза морщились, а затем повернулись в шок, когда он встретил глаза дочери: "Элейн". ЭЛЕЙН!"

"В чем дело, Эмануэль?" Миссис Харлоу попросила выйти из кухни. 

"Вивиан, - кивнул он головой в сторону маленькой девочки, вставая со стула и держа газету подальше, спросил он: "Почему один из ее глаз черный, а другой красный?"

http://tl.rulate.ru/book/20252/937440

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь