Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: 166 Игровой дом... часть 2

Вивиан должна была догадаться, что когда дело дошло до нее, Лео ничего не упустил из виду. Его глаза уловили каждую мелочь, но тогда дело было не только в ней. Он был более внимателен к своему окружению, чем она или остальные люди, с которыми она столкнулась.

Она не хотела заставить его волноваться. Мечты были больше, чем можно было сказать неудобные, когда их было трудно отпустить. Она пыталась не думать об этом, но чем больше один пытался бежать, тем быстрее он догнал сознание, пока вы не столкнуться с ним и позволить себе слиться с ним.

"Тот, с призраками?" Она слышала, как Леонард спросил ее, его голова наклонена в сторону.

Да, она думала про себя, но это было не все для ее мечты. Там было больше, чем призрак: "Вы можете поделиться со мной всем, что угодно", он заверил ее, и она кивнула, чтобы признать тот факт, что он всегда будет там, чтобы слушать ее. Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

Обычно она просыпалась от сна, что он заметил, но не говорил об этом. Несмотря на трудные сны, Леонард дал ей достаточно времени, не желая давить на нее, чтобы она сама пришла к нему, если это будет слишком много, но она опаздывала рассказать ему о том, что занимает ее мысли. О том, почему она продолжала смотреть далеко и печаль, которая пришла, чтобы препятствовать за ее глазами, которые выглянули время от времени.

"Это был снежный особняк. Я увидел даму, даму в белом платье, которая все время бродит по пустынному особняку, - кивнул он головой, чтобы сказать, что слушает ее, - кажется, она снилась мне уже четыре раза".

"Что вы делаете в особняке?" - спросил он о её сне.

Вивиан укусил ее за щеку, глядя на него, внимательно слушать ее с безраздельным вниманием. Именно в это время она поняла, как ей повезло и повезло, что она вышла замуж за такого человека, как он. Правда была в том, что порой ее беспокоило то, что она не любила его так сильно, как он. Его любовь была грубой и безоговорочной, за что не только наполняла себя до самого верха любовью, но и переполняла, и, возможно, именно поэтому ее чувства по сравнению с ним не ощущались так сильно.

Она, должно быть, была по-настоящему благословлена, думала Вивиан о себе.

"Я вхожу в особняк. Каждый раз, когда я мечтаю об этом, это кажется слишком реальным, чтобы называть это просто мечтой. Я знаю, что это сон, но я не могу от него проснуться, как бы я ни старалась, и только в конце, когда мне страшно и сердце начинает биться, я просыпаюсь", - уставилась она на свои руки, которые положила на колени, - "Это ощущение, пространство и время очень похожи на него". Сон заканчивается тем, что дама хочет преследовать меня".

"Вы встречались с ней раньше?" попросила Лео покачать ей головой.

"Не думаю, что знаю, но ее лицо кажется мне странно знакомым, как будто я видел ее однажды", - ответила она, чтобы он похлопал ее по голове.

"Не все мечты сбываются, Виви. Это не обязательно должно быть правдой. Мечты - это всего лишь плод твоего воображения, который он вызывает в воображении, принимая различные элементы, - надеется Вивиан, что это правда, - может быть, я мечтаю о колодце, но это не имеет ко мне никакого отношения, - полагая, что это все, что было взвешено в ее голове, он предложил ей улыбнуться, и на этот раз она убедилась, что улыбка вернулась на место. Хотя это было одной из частей того, что беспокоило ее, была еще одна часть ее сна, которую она не могла прийти, чтобы рассказать ему. Если то, что он сказал, было правдой, не о чем было беспокоиться, но если это было не так и было знаком чего-то, то... она думала про себя и не шла дальше.

"Как долго миссис Кларк работает здесь?" она попросила его сменить тему еще раз.

"С тех пор, как я познакомился с Максимиллиан. Она была молодой женщиной, когда я впервые ее встретил, но человек всегда будет стареть", - как Леонард, как и Вивиан, ходил по яичной скорлупе, когда думал о человеческой жизни Вивиан. Превратив ее в полувампир, он не мог больше ничего увидеть, чтобы сохранить ей жизнь.

Если бы он ушел таким, каким она была, она бы состарилась и завяла у него на глазах, пока он был бы еще молодым человеком, чтобы продолжать жить своей жизнью. Другим вариантом было оставить душу привязанности к ней, что не будет иметь значения в ее случае, но как только она уйдет, его душа начнет умирать, и это будет недолго, прежде чем его тело будет унесено в могилу.

"Она дружелюбна", - прокомментировала Вивиан горничную. Слезы, которые посыпались на ее ресницы, высохли.

"Это она", - сказал он, положив руку на кровать и наклонившись вперед, поцеловал ее в лоб, - "Если когда-нибудь захочешь пошевелиться, скажи мне". Мы можем купить дом на твой вкус".

"Ммм", - напевала она в согласии, в чем сомневалась. Особняк Кармайкла был там, где она выросла с Леонардом. Они поделились многими воспоминаниями друг с другом и с другими, с которыми они выросли. Это был первый раз для них, чтобы сидеть так на досуге, как они вышли на короткий отпуск с домом только для них, чтобы занять там, где не будет горничных или других слуг, идущих по коридору или людей, которые придут на встречу с Леонардом: "Что бы вы хотели съесть на ужин" она спросила его.

Он любопытно посмотрел на нее, когда она спустилась с кровати и связала волосы, которые расслабились, чтобы связать их в булочку: "Все, что готовит для меня жена", - ответил он ей, и на этот раз Вивиан подошла к нему и наклонилась, чтобы поцеловать его в губы, от которых она уклонилась: "Это похоже на старые времена".

"Старые времена? Но я никогда не готовила для тебя, - сказала она, заработав от него наклоненную улыбку. Раньше Клэри помогала готовить еду другим горничным, но так и не смогла приготовить для него полноценную еду. Она сомневалась, что торт, который она приготовила для него, можно считать едой.

"Время, когда Шарлотта и вы играли друг с другом в доме, превращая нас в мужа и детей", Вивиан дала ему "правда?", как будто она ему не верила. Она была слишком молода, чтобы помнить каждую мелочь: "Да, сейчас это было довольно нелепо, но мило, если подумать".

"Ты тогда тоже был моим мужем?" Вивиан дразнила его, вставив две булавки в ее булочку для волос, чтобы она не выпала. Она открыла дверь комнаты, где Леонард стоял на ногах, чтобы следовать за ней.

"Шарлотта была слишком шумной, чтобы быть ее мужем, и я не хотела, чтобы Джуллиард или Рис взяли на себя роль. Конечно, Джуллиард не хотел объединяться в пары со своей сестрой, а вместо этого подтолкнул бы меня и Рис", - заявил он. Клэри не могла остановить улыбку и пузырь смеха, прорвавшийся сквозь губы: "Не смейся", - дулся он.

"Ревновал". Ты, должно быть, был очаровательным ребенком, - прокомментировала Клэри, ее голос был наполнен любовью к нему.

"Подумай, что сможешь, - сказал Джейс, делая более очевидным, что он ревновал с самого детства.

"Это очень мило", - продолжала она дразнить его. Очень редко она находила что-то, чем можно было бы его поддразнить, так как он был осторожен, когда разговаривал с ней или с кем-либо еще по этому поводу.

Миссис Кларк была на кухне, убирая посуду, когда и Вивиан, и Леонард появились там, чтобы остановиться и спросить: "Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы иметь? Я могу приготовить быстрое блюдо, которое не должно занять больше часа", - улыбнулась Вивиан.

"Миссис Кларк, вы не возражаете, если я воспользуюсь кухней?" вежливо попросила разрешения у Вивиан. Она знала, что некоторым работникам дома не нравится, когда незнакомец или любой другой человек держит в руках кухонное управление.

"Конечно, нет, но могу я спросить, почему?" женщина смотрела на них смущенно.

Леонард записал: "Вивиан хочет попробовать что-нибудь приготовить". Она не может готовить у себя дома из-за своего семейного положения", - не была уверена женщина, но все равно кивнула головой. Что может пойти не так в конце концов? Всего несколько сгоревших блюд и испорченная еда после юной промаханки прошли бы проверку ее мастерства в приготовлении еды.

"Да, молодая девушка должна знать, как готовить". Отрицать искусство готовить - такой позор в ваших семьях, молодой господин, - умыла миссис Кларк руку водой, которая была помещена рядом с раковиной, - Я послала кучеру мастера Леонарда, чтобы он взял с собой несколько овощей и мяса, которых у нас нет". Есть ли у вас что-нибудь на уме, что вы хотели бы приготовить?" спросила женщина молодую девушку, которая была человеком.

"Дайте подумать", в смутном ответе Вивиан, миссис Кларк решила, что сегодня ей придется приложить дополнительные усилия, чтобы отчистить от сгоревшей посуды и покормить собак, которые часто приходили в утреннее время, чтобы она могла накормить их этим.

Вивиан могла видеть беспокойство и тревогу, которые возникали на лице миссис Кларк, когда Вивиан начала собирать случайные овощи, которые лежали в углу, где еда еще не была приготовлена. Как сказала женщина, некоторые вещи отсутствовали, если кто-то хотел приготовить грандиозную трапезу, но это было нормально, подумала Вивиан про себя.

Пока его жена гуляла по кухне, получая все необходимое с помощью служанки, которая выглядела взволнованной, задаваясь вопросом, не собирается ли она поджечь кухню, он отвел себя на другую сторону, чтобы посмотреть, как она готовит для них ужин. Ему понравилось видеть, как она работает женой простого человека, и он заставил его задуматься о том, не стоит ли ему время от времени заставлять ее готовить для него слуг.

Она изящно передвигалась, собирая посуду и нарезая овощи, которые вначале миссис Кларк постоянно рубила, стараясь, чтобы ее рука была осторожна с каждой отбивной, заставляя хихикать только для того, чтобы ее ругала пожилая женщина.

"Не смейтесь, миледи. Вы должны сосредоточиться, когда режете их, иначе в итоге получите порезанные пальцы", - последнее, что хотела миссис Кларк, это порезанный палец и ее шея на столе, так как она не хотела, чтобы юный хозяин разозлился на нее. Хотя прямо сейчас ему казалось, что ему было весело видеть, как девушка готовит. Он спокойно смотрел на нее, улавливая каждое ее движение, что создавало у старшей женщины впечатление, что юный хозяин заинтересовался молодой девушкой.

Заметив быстрые движения ее рук и собранные ею ингредиенты, она нюхала их и добавляла в посуду по очереди, как поленья огня нагревали сосуд. Возможно, Вивиан и не готовила для него, но это не означало, что она никогда не пробовала готовить. Когда она была в доме сестры Павла, Вивиан всегда помогала Грейс держаться и проверять, что на вкус вкуснее и лучше. Со временем она выросла в прекрасного повара.

Старшая женщина, которая сначала волновалась, превратилась из удивленной в подозрительную. Шутил ли молодой господин Леонард, когда сказал, что дама не может готовить из-за своего статуса? Из-за того, как она видела это, девушка закончила одно блюдо за другим, где через час она получила четыре блюда, приготовленные.

После того, как основное блюдо было готово, миссис Кларк подумала, что это все, кроме Вивиан, вместо этого она собрала три яйца, разбивая их в миске, прежде чем она начала бить их, добавляя молоко понемногу, заставляя ее задуматься о том, что она готовит сейчас. Добавив к нему еще несколько элементов, она поместила его для запекания в посуду, приготовленную на пару, в то же время прочищая плиты и возвращая кухню на прежнее место.

Через некоторое время Вивиан пошла вытаскивать тесто, которое стало твердым, но в то же время мягким, пары, выходящие сверху, что она поместила его в холодную воду, чтобы он остыл: "Давайте оставим его здесь и менять воду каждые несколько минут, чтобы его можно было охладить", услышав это, спросила миссис Кларк, которая была поражена,

"Миледи, где вы научились так готовить?" Она выбрала самые простые вещи с кухни, чтобы приготовить еду, которая вкусно пахла с того места, где она стояла.

"Ах, это", Вивиан не ожидала такой реакции на ее приготовление пищи. Даже Леонард телепортировался оттуда, где он стоял, и она могла сказать, что он был впечатлен тем, что она приготовила, что сделало ее счастливой: "Домработница, я имею в виду мою экономку, он научил меня, как использовать минимальное количество пищи, пока мы готовим". Он был отличным поваром, - похвалила Павла Вивиан, - Он сказал мне, что путь к сердцу человека - это его желудок".

"Это верно, дорогая. Это всегда еда, которая сблизит двух человек", - согласилась пожилая женщина кивнуть головой. Затем она повернулась, чтобы посмотреть на Леонарда: "Молодой господин Леонард, вы солгали".

"Правда?" Лео ударился головой в сторону, заставляя женщину хмуриться: "Честно говоря, я сам удивлен, что она так много приготовила". Вы обратились к прекрасной жене", он направил свое последнее предложение Вивиан, чтобы его жена покраснела на его комплимент.

Миссис Кларк забрала комплимент до того, как она замерзла. Жена? На хорошие три секунды она обработала его слова, и ее глаза расширились. Она поймала Леонарда, смотрящего на Вивиан с улыбкой на лице, и она посмотрела на девушку перед тем, как сказать,

"Молодой господин Леонард, вы женаты?!" на этом Лео приложил палец к губам, зная, что миссис Кларк можно доверить этот их маленький секрет.

http://tl.rulate.ru/book/20252/914559

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь