Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: 96 Похороны... Часть 1.

"Почему ты не рассказала мне об этом, тетя Присцилла?" попросила Леонарда найти его тетю, вздыхающую, когда она смотрела на особняк, который стоял высоким.

Тетя Присцилла сказала: "Мы не нашли об этом, пока не получили ваше письмо о мыслях мистера Уэллса". Шарлотта впервые заговорила о мальчике. Я ничего об этом не знала, сомневаюсь, что кто-то знал", - нахмурила вампирша свои слова мягкими и скудными из-за потери дочери, - "Ее отец не одобрял этого, когда она воспитывала его". Он ... он не видел людей в глаза после того, что случилось с Джуллиард и другие, он пытался защитить ее", ее слова отстали, который был наполнен болью.

Леонард тихо слушал, как говорила его тетя, а затем спросил: "Она убежала? Сбежала ли она из дома", не получив немедленного ответа, он повторил свой вопрос.

"Перед тем, как герцог Харрисон пришел сообщить нам новости, наш смотритель обнаружил, что ее постель была заправлена так, как будто она еще спит. Часть ее одежды пропала из шкафа, - закрыл глаза Леонард, прискорбно подумав об этом. Он потер лоб пальцами. Зная свою двоюродную сестру, он был уверен, что она, безусловно, планировал убежать особенно с одеждой отсутствует и кровать сделана, чтобы обмануть человека, если кто-то должен войти в комнату посреди ночи, чтобы проверить ее. Затем он услышал, как она сказала: "Может быть, если бы мы не заставили ее, она все еще была бы с нами", - понюхала миссис Истон и пролила слезы, прежде чем они успели упасть с ее глаз.

"Она бы", - горько ответил он, - "Кто этот мальчик?" спросил ее, а затем спросил Вивиан: "Ты видел его?".

Вивиан кивнула головой: "Я не знаю, когда память принадлежит, чтобы сказать, если она встретила его...".

Его тетя сказала: "Он живет недалеко отсюда". Его зовут Рори. В той же деревне, где нашли Шарлотту. Герцог Харрисон сказал, что это, должно быть, люди сделали это с ней."

"Мы узнаем это только после того, как поговорим с мальчиком. Вивиан, останься здесь. Я скоро вернусь", - хотя Вивиан хотела пойти с Леонардом, она кивнула головой.

Дойдя до деревни, Леонард подошел к дереву, когда герцог Гаррисон упомянул о том, что нашел молодую вампиршу, повешенную на дереве. Обследуя местность, оба герцога прошли через лес в поисках возможных намеков, которые три дня назад были бы упущены деревенской стражей и членом совета.

Высушенные листья хрустели под кожаными сапогами. Во время прогулки по лесу лопались веточки, красные глаза скрупулезно сканировали деревню, чтобы не найти ничего вокруг, что только усилило бы его гнев.

Когда они ушли из деревни, Леонард, продолжая прогулку, нашел рядом с деревом одежду и предметы, которые принадлежали бы мужчине. Возвращаясь вместе с ним в деревню, Леонард поинтересовался местонахождением мальчика по имени Рори, прежде чем отправиться к нему домой.

Стучась в дверь, старик открыл ее.

"Могу я поговорить с Рори?" Дюк Харрисон спросил старика, когда он прищурился, чтобы посмотреть на двух вампиров.

"А-Рори. Рори здесь нет", - покачал человек головой.

"Где мы можем его найти?" Дюк Харрисон спросил, что он, должно быть, куда-то ушел и вернется через некоторое время.

"Я не знаю. Когда мы проснулись утром, его здесь не было, - взгляд старика упал на одежду, которая была у герцога Харрисона, и он прокомментировал: - Что ты делаешь с его одеждой?"

"Это одежда вашего сына?" Герцог Харрисон попросил подтвердить его слова. Руки Лео сжимались в кулаках, когда его темперамент оживал.

"Да," увидев своего соседа, он спросил его: "Где твой сын, Кеннет?"

"Не видел его три дня. Не знаю, просто взлетел рано утром три дня назад, - ответил грубиян, у которого в руке была кружка с водой, сделав глоток, чтобы полоскали и плюнули в угол, - Должно быть, расстроился, увидев, как труп выставляется на всеобщее обозрение, когда он сразу же уходит, - улыбнулся он, прежде чем вернуться внутрь.

Руки Леонарда стали белыми, как его кулаки сжались на замечание. Он хотел, чтобы избили человека за то, что он передал комментарий о Шарлотте, как "мертвое тело". Несмотря на то, что это было то, что осталось, ему не нравилось это слышать.

На мгновение оба вампира высокого класса зашли в дом Рори и Власса, где было не так много места, но было много вещей, которые были начинены, что делало его более тесным.

После осмотра дома и окрестностей оба герцога Харрисона и Леонард вышли из домов, где герцог Харрисон говорил: "Не кажется ли подозрительным, что мальчик исчез в то же утро, когда они нашли здесь Шарлотту? Не забыть и другого мальчика с его одеждой".

Вивиан упоминала, что не была уверена, видела ли она Рори с Шарлоттой в то время, когда ее убили. Казалось, что Шарлотта планировала сбежать с мальчиком, но, в конце концов, ее убили, приклеив тело к дереву, в то время как мужчина по имени Рори нигде не был найден.

Она остановилась, чтобы встретиться с ним? Похоже, что да, если нет, то почему его одежда лежала посреди леса. Они нашли кровь на одежде, когда он нашел ее в лесу, кровь чистокровного вампира.

Он бы поставил это дело под расследование, но внутри него было слишком много гнева. Был также тот факт, что он нашел что-то неожиданное в домах. Шарлотта была убита, ее тело висело на дереве, где пропал мальчик, которого она любила. Кстати, еще один мальчик пропал без вести в той же деревне.

"Похоже, что ее убил один или два человека из этой деревни", - сказал Леонард, намекая на людей, которых здесь не было.

В стране Мифвелдов было слишком много ненависти между людьми и вампирами. Произошла вспышка гнева, заменившая рациональное мышление серией потерь, которые пережила его семья.

"Что бы вы хотели сделать, герцог Кармайкл?" спросил герцог Харрисон, ожидая его слова. С одной стороны, Шарлотта была двоюродной сестрой Леонарда, а с другой - она была невестой герцога Харрисона, хотя он и не знал, что ей нравится другой мужчина, и пытался сбежать вместе с ним.

"Убить обе их семьи", Леонард приказал человеку, который выглядел ошеломленным. Конечно, он хотел отомстить, но убить обе семьи было слишком много, самое большее, что он ожидал, это пытки за ответы: "Разве вы не способны на это?" Блондин спросил, его глаза, похоже, не хватает тепла в нем, как солнечный свет упал на его красивое лицо.

"Считайте, что это должно быть сделано, в ночи."

Найти авторизованные романы в Webnovel, быстрее обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

Но у Леонарда были другие планы: "Я хочу, чтобы это было через час", его слова были твердыми: "Сделайте так, чтобы все могли это увидеть". Чтобы знать, что произойдет, если ты убьешь чистокровного вампира. Это должно служить примером", вампиры и люди здесь часто убивали друг друга. Люди - это те, кто обычно собираются, чтобы саботировать жизнь ночных существ на земле Юга.

Вивиан не могла не подождать Леонарда снаружи, ее сердце было наполнено тревогой, когда она пыталась постичь смерть Шарлотты. Шарлотта была дорогой подругой, в последний раз, когда она приехала в особняк Кармайкла, она хотела поговорить с ней, но не набралась смелости, так как Кармайкл и ее брат только что скончался. Она хотела поговорить с ней, чтобы узнать, хорошо ли у нее дела. По крайней мере, написать письмо, чтобы спросить, все ли с ней в порядке. В уголке глаза стали собираться слезы, наполняя их, прежде чем она быстро вытерла их, хотя никто не видел, как она плакала.

Чувство вины стало просачиваться в ее сознание за то, что она не протянула руку помощи.

После того, как Лео уехал в деревню, Вивиан не захотела заходить в особняк Истона с вероятностью, что ее попросят остаться снаружи.

Она не знала, как долго она сидела снаружи в ожидании Леонарда, когда карета вновь появилась через ворота, чтобы остановиться перед особняком.

Увидев ее стенд, Лео нахмурился: "Как долго вы сидите здесь?" спросил он, положив руку на нее, которая чувствовала тепло и жарко.

"Я думал, сидя под солнцем в течение некоторого времени будет делать мне хорошо", - дала она причина, зная, что он будет видеть сквозь ее слова. Он не прокомментировал это, а вместо этого привел ее обратно внутрь, где ей потребовалось несколько секунд, чтобы моргнуть от темноты и приспособиться к отсутствию света внутри особняка: "Ты нашел Рори?" - спросила она его, задерживая дыхание и ожидая его ответа.

"Рори и еще один мужчина пропали из деревни". Они убили ее, - ответил он, и ее шаги остановились в замешательстве.

"Что?"

Этого не может быть. На самом деле, она знала из того, что Шарлотта рассказала о человеке, они оба были влюблены. Зачем ему убивать ее?

"Мы нашли кое-какую его одежду с кровью Шарлотты". В совет будет подан рапорт, чтобы найти этих двух мужчин." Двое? Подумала, что Вивиан - это она.

Истон сдержал похороны, чтобы Леонард мог ее увидеть. Вместе с Рисом и другими членами семьи, которые уже присутствовали, Истон решил провести похороны дочери за просторным особняком. Они не хотели хоронить ее на кладбище вампиров. Неизвестно, когда люди уничтожат ее.

После тихих похорон Леонард попрощался с Вивиан. Чтобы пойти в Бонелейк, они должны были пройти деревню, которую Леонард посетил с герцогом Харрисоном. Вивиан, которая смотрела в окно, давая Лео свое пространство, она увидела шесть человек, которые были повешены на деревьях с веревками на шее.

Кровь стекала по ее лицу, ее руки внезапно замёрзли от немилосердной смерти, которая, несомненно, прошла мимо герцога, который жил здесь. Голова Клэри повернулась, чтобы посмотреть на Льва, который со скрещенными ногами смотрел в окно со стороны и расслабленной спиной.

Он просил об этом?

Как будто понимая ужас, который она почувствовала, глядя на висячие трупы, Клэри услышала, как Лео спросил: "Ты боишься, Виви?" Он повернул свой взгляд с пейзажа к ней.

"Ты...?" - мягко спросила она, не осмеливаясь завершить предложение.

"Ответственна ли я за то, что повесила их?" спросил он ее. Она видела, как он вздохнул: "Люди должны знать, что значит страх, когда они причиняют боль людям, о которых я забочусь". Знать боль кого-то, кто теряет кого-то дорогого. Кровь отомстит кровью. Ни меньше, ни больше".

http://tl.rulate.ru/book/20252/761785

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь