Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: Глава 35

Глава 35. Коррупция - Часть 3

В зале присутствовали три члена совета, лорд Николай и Леонард, которые слушали вопросы и ответы. Сначала это были родственники, а затем очередь слуги. А потом она принадлежала Вивиан.

Медленно открывая дверь, Вивиан вошла в комнату.

Без камина, который был зажжен, комната была холодной до ужаса, не то, что это имело значение для вампиров, но будучи человеком, Вивиан чувствовала, мурашки по коже поднимаются, когда она шла к креслу, в котором один из мужчин указал ей, чтобы сесть. Садись на неудобное место, она ждала, пока люди начнут задавать ей вопросы. Она заметила, что Леонард встал и встал возле окна с другой стороны комнаты.

Когда ее глаза встретились с глазами Господин, тот улыбнулся: "Вивиан, правильно?" - спросил он ее, проверяя, правильный ли это был человек.

"Да, милорд, - ответила она, ее голос дрожал, когда она сидела перед высокопоставленными общественными деятелями.

"Тебе не нужно нервничать. Совет задаст вам только простые вопросы, на которые вам придется ответить. Понятно? - Увидев ее кивнуть головой, он сказал: "Это хорошо". Лайонел, можешь начинать, - говорит он, - человек в круглых очках и бороде прочистил горло.

"Мисс Вивиан. Мы слышали от герцога, что вы были свидетелями смерти миссис Кармайкл. Правда? - спросил он.

"Да."

"Не могли бы вы объяснить нам, что вы видели? Мы хотели бы, чтобы вы рассказали нам как можно больше подробностей", - подождал ее еще один член совета.

Вивиан почувствовала, что ее сердцебиение участилось, и это не было ошибкой ни господина, ни герцога в комнате. Потирая юбку ночной сорочки липкими руками, она открыла рот: "Миссис Кармайкл выглядела по-другому. Она... она выглядела потерянной, - сказала она, глядя на землю, - я не думаю, что когда-либо видела ее такой с тех пор, как я помню, как работала здесь. У нее всегда были добрые глаза, хотя они были красные, но всегда было сострадание. Ей не хватало этих вещей сегодня вечером. Она пришла напасть на меня, а потом... хозяин Леонард.

"Мы поговорили с другими горничными и выяснили, что вас нет ни на кухне, ни в главном зале для работы, поскольку вы оттуда извинились. Не забывайте о бульоне, в котором вы были главным", - сказал Лайонел, член городского совета засунул свои очки ему в нос. Вивиан не понимала, почему он должен был упомянуть бульон, видя ее выражение, мужчина объяснил: "Миледи, вы будете весьма потрясены, чтобы знать, что-то смешанное, или я должен сказать, что вы смешали что-то в бульоне, чтобы другие могли взять на себя ответственность за это. Именно то самое вещество, которое было добавлено, стало причиной того, что случилось сегодня вечером."

Она не знала, что сказать. Ее голова начала наматываться туда-сюда, пытаясь вспомнить события и произведения, которые она исполняла. Честно говоря, если бы кто-то спросил ее, она не могла бы вспомнить все, как будто день двигался как в тумане. Единственное, чего она была так взволнована - поздравить Леонарда с днем рождения и вручить ему подарок, который она сделала специально для него вручную.

"Я ничего подобного не делала!" - ответила она, убедившись, что Лайонел поднял брови.

"И какие у вас могут быть доказательства? Неужели ты отрицаешь, что освободилась от работы, когда особняк был полон и нуждался в полном присутствии слуг? Или же ты отрицаешь, что была одной из слуг, чтобы добраться до места происшествия, когда должна была уснуть", - спросил он ее.

"Вивиан, - прервал лорд Николас, - Вы должны сотрудничать и рассказать нам, что вы сделали, чтобы мы могли судить о ваших мотивах."

"Я не был настолько устал и немного времени убирался в своей комнате, прежде чем немного поспать". Я услышал, как что-то упало из моей комнаты и пришел посмотреть, все ли в порядке, когда услышал крик."

"У всех ли горничных есть доступ к кухне и право готовить?" Третий член совета, младший по возрасту по сравнению с тремя другими членами совета, допрашивал ее.

"Да. Все горничные, которые долгое время жили в особняке, могут принять участие в приготовлении пищи."

"И как давно ты работаешь на Кармайкла?" спросил Лайонел.

Она ответила: "Больше десяти лет", ожидая больше вопросов, которые будут заданы, и сделала это.

"Последний вопрос. Были ли разногласия в семье? Я имею в виду все, за что Кармайкл или другие могли бы отругать тебя за грубость?" Вивиан не была уверена, есть ли прямой вопрос. Чувствуя свое нерешительное отношение к этому вопросу, член совета заметил: "Кажется, он есть."

"Это был маленький. Незначительное", - сказала Вивиан, почувствовав, как пальцы ног скручиваются под длинным платьем.

"Если бы это было ничтожно мало, ты бы не запомнил. Поэтому ты отравил леди?" Лайонел спросил ее, как будто они уже решили, что она виновна.

"Я никого не убивала. Никогда бы не подумала о чем-то настолько дерзком, - прошептала она, сжимая юбку и глядя на Леонарда, который все еще стоит спиной к ней.

"Думаю, хватит, Лайонел, - вмешался лорд Николас, - Можешь возвращаться в свою комнату." Пожалуйста, пошлите экономку по дороге", - улыбнулся он девушке, которая склонилась перед выходом из комнаты.

http://tl.rulate.ru/book/20252/639541

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь