Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: Глава 34

Глава 34. Коррупция - Часть 2

Его мать смотрела на него, ее глаза были пустыми и бесчувственными. Там не было ни доброты, ни нежности, которая когда-то жила там. Странно, но на него она не напала. Они стояли в длинном коридоре, смотрели друг на друга. Один испытывает боль, а другой - пустоту, не имея ни малейшего представления о том, на кого уставились эти два глаза.

"Мама?" Леонард тихо кричал, желая, чтобы его мать все еще была там, где он мог дотянуться и вывести ее из темноты. Его мать не ответила, и его сердце затонуло так далеко.

Услышав чьи-то шаги, ее голова внезапно треснула и она пошла в другую сторону.

Когда Леонард последовал за ней, он увидел свою мать, которая открыла рот, чтобы показать ей клыки угрожающе на кого-то. Как и другие, ее лицо начало меняться, так как вены, словно линии, начали помечаться со стороны лица, и оно продолжало растягиваться до скул.

"Миссис Кармайкл...?" Никого другого, кроме Вивиан, там не было.

Г-жа Кармайкл посмотрела на нее в гневе и пошла перекусить, прежде чем ее выбросили в сторону стены, что не причинило ей никакого вреда. Когда вампир коррумпирован, не имеет значения, сколько раз его отталкивали или избивали, он ни перед чем не останавливался. Именно тогда, когда его мать бросилась к нему, он понял, что он должен был принять решение, которое будет стоить ему мира и сна и все, что он держал дорогой для него.

Схватившись за руку за кол, он пронзил его сквозь грудь матери, когда она пришла напасть на него, ее клыки в дюймах от шеи. Он не двигался, так как одна рука все еще держалась за деревянный кол, а другая лежала на спине матери.

Когда они оба скользили по полу, Леонард вытащил кол, отпуская его, чтобы он шелестнул по полу. С обеими руками вокруг нее, он держал ее осторожно, обнимая ее.

Вивиан, которая только прибыла на место преступления, смотрела на Леонарда и его мать в шоке. Не зная, что случилось, она стояла там с холодными руками.

Никто не знал, сколько времени прошло с мукой потери, которая произошла, люди, убившие своих близких. Было полночь, когда члены совета были проинформированы о том, что они все еще находятся рядом с землей. Получив известие о случившейся трагедии, лорд Николай достиг особняка. Пролитая кровь не была очищена, так как людям приходилось проверять, что произошло. С внезапным разложением сердец, которое захватило эту темную ночь. Слуги находились в глубоком сне, из-за чего в углу вместе с Полом стояла только Вивиан. Было три часа ночи, но она не спала, а волновалась.

Вивиан посмотрела на Леонарда, лицо которого не хватало эмоций, когда он говорил с Господом. Через некоторое время Леонард позвонил Полу и попросил его сказать что-то, что экономка склонила ему голову.

"Что такое?" спросила Вивиан, когда увидела, как Пол начал идти к кухне.

"Оставайтесь здесь и никуда не уходите. Я скоро вернусь", - проинструктировал ее Пол.

"Но куда ты идешь? Они сказали, что случилось?" Пол покачал головой в ответ на ее вопрос, указывая на то, что сейчас неподходящее время для разговора.

Она стояла там в тишине и в углу, когда люди приходили и уходили. Никто с ней не разговаривал. Ни Леонард, ни Шарлотта, ни кто-либо, кто обычно говорил с ней, так как все оплакивали потерю. Как бы сильно она ни пыталась переварить, когда одно тело спускалось по лестнице за другим, она чувствовала, что ее сердце крепко держится за умершее количество людей. Шесть погибших и некоторые из них получили ранения.

Когда Пол вернулся домой, он пришел со всеми слугами и рабочими, работавшими в особняке. В зале собрались даже члены семьи.

Тогда один из членов совета старейшин сказал: "Сегодня ночь печальная для всех нас. Сегодня вечером мы потеряли близких и можем только надеяться, что где бы они ни были, они будут спокойно отдыхать. Но прежде чем похоронить кого-либо из них в гробу, мы должны найти виновника, - шептал в зале, - мы не хотели бы тратить время и хотели поймать преступника, чтобы наказать его так, как сочтет нужным совет". Поскольку акция или, возможно, вопрос произошел в полночь, я сомневаюсь, что нам придется заподозрить кого-либо из гостей. Конечно, они будут проходить допрос, если мы не найдем никого из вас в качестве подозреваемого, но пока что. Каждый из вас должен будет пройти через допрос, который начнется сразу же. Я надеюсь, что все вы будете сотрудничать в распространении информации."

"Все в порядке, лорд Николай?" спросил другой член совета у Господина.

"Я думаю, это отличный способ избавиться от предателя", - ответил лорд Николай, оглядываясь назад на всех людей, которые стояли рядом с Леонардом.

"Мы хотели бы воспользоваться комнатой, герцог Леонард, - кивнул головой Леонард и начал процесс допроса одного за другим.

http://tl.rulate.ru/book/20252/639540

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь