Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: Глава 13

Драка на улице. Часть 3

Вернувшись в особняк Кармайкла во время вечера, Вивиан вернулась в сарай, глядя на ягненка, шею которого привязали к деревянному столбу, закрепленному на земле. Присев на колени, она села на ноги, не опуская нижнюю часть тела на землю. Теперь, когда она научилась подбираться к ягненку, она погладила его пальцами.

"Ты не собираешься кормить его?" спросил Леонард, который вышел из своей комнаты со скукой. После того, как его двоюродные братья покинули особняк, здесь снова царила тишина и покой. Собирая траву из коробки, он положил ее перед ягненком, который начал ее есть. Глаза девочки загорелись, как будто наступило Рождество, и ее глаза устремились к ящику, где хранилась только что собранная трава. Увидев ее нежелание, Леонард взял еще травы, и на этот раз вместо того, чтобы кормить ее, он передал ей: "Попробуй", в то же самое время Пол, который пошел за бревнами, вернулся и воскликнул,

"Молодой господин, вижу, вам тоже понравился ягненок", в ответ мальчик покачал головой.

"Я хочу, чтобы она выросла быстро, чтобы мы могли наслаждаться ею. Чем толще, тем лучше", - резкие слова мальчика заставили слугу выпустить нервный смех.

"Конечно," Пол заметил, что маленькая Вивиан была слишком занята, пытаясь накормить ягненка, чтобы услышать слова, которые были обменены: "Как я мог забыть, еда важна для вас", он роптал себе, "Кстати, хозяин, я нашел некоторые очки, похороненные рядом с Ширли", Ширли была их лошадь.

"Мальчик проследил за ним, и слуга подтвердил, что это дело рук его молодого хозяина: "Ты выйдешь в это воскресенье, которое еще не закончилось?" - спросил Леонард. Пол обычно посещал свою сестру, которая по воскресеньям жила в другом городе. Это было не то, что он делал регулярно, потому что были времена, когда он ходил по разным городам, чтобы просто гулять по улицам. Однажды он по настоянию мальчика взял его с собой, и ему понравилось смотреть на нормальную жизнь, которую ведут люди.

"Мне нужно забрать кое-что у мистера Скруггса в это воскресенье, но я обещал взять Вивиан на следующей неделе", - ответил Пол, сложив журналы и организовав их один за другим.

Когда в следующее воскресенье приехали, двоюродный брат миссис Кармайкл решил зайти сюда вместе со своей женой и сыном Кристофером. Леонард был несчастлив, что застрял со своим двоюродным братом, который ему не понравился. Слово матери о том, что он пойдет с Полом, послало Христофора к ним обоих в ужас.

Пол, который пошел навестить свою сестру, теперь ходил с двумя мальчиками рядом с ним, а его сестра, Грейс держала Вивиан руку, чтобы она была потеряна в море толпы, где проходит выставка вместе с сыном Грейс, которому было 12 лет, в безопасности ставя малышку между Грейс и ее сыном.

С помощью всего нескольких дней, которые прошли после того, как Леонард шел вокруг такой же атмосферы, он оставался тихим все время, глядя на человеческих детей скачущих от волнения. Кристофер же, будучи на три года старше его, посмотрел на совершенно чуждое ему место. Будучи еще одним чистокровным ребенком, его семья никогда раньше не посылалала его в человеческий город.

"Это место воняет. Кристофер с отвращением воскликнул, увидев, как некоторые люди ходят босыми ногами, и он поцарапал себе лицо.

" Теперь да", заявил Леонард.

"Неудивительно, что твой персонаж воняет."

"Вы, должно быть, говорите о себе", молодой Кармайкл не повернул голову, чтобы посмотреть на мальчика, идущего рядом с ним.

Кристофер тянул Леонарда за рубашку, толкая его сзади, но Леонард был в такой ситуации столько раз со своим двоюродным братом, что он кружился вокруг, прежде чем толкнуть Кристофера на землю. Оба мальчика смотрели друг на друга, и Пол прервал их, пытаясь напомнить им, что они должны быть вежливы друг с другом,

"Мальчики! Что мы решали, как себя вести, когда покидали особняк, - ответил Кристофер на предложение руки Пола, чтобы он мог встать, - слушай внимательно. Еще одна пустяковая болтовня, и я отправлю вас домой с запиской о вашем плохом поведении, рассказывающей о том, как вы оба склонны очернять свои фамилии", - предупредил он со злым блеском.

"И я думал, что речь не сработает", - посмеялась его старшая сестра Грейс.

"Работает как шарм", ухмылялся мужчина, зная, что мальчики знают, что их отцы будут слушать мужчину, когда дело доходит до этого вопроса.

Вивиан была слишком очарована этим местом, сладкий аромат, который дрейфовал из соседнего ларька, где еда готовилась на открытом воздухе, и цвета, которые привлекли ее внимание. Увидев хлопок снова, она задумалась, но Грейс остановилась.

"Куда ты идешь? Увидев, как девушка смотрит на конфеты, она улыбнулась: "Хочешь сказочную нить?"

"Я принесу его", сказал Кристофер, заставляя обоих взрослых дать друг другу взглянуть на внезапное изменение сердца мальчика было, "Вот," он дал его Вивиан, как только он купил его.

"Виви, что я сказал, когда кто-то сделал тебе что-то хорошее?" попросил Пола увидеть, как Вивиан моргнула на него, "Ты сказал "спасибо"."

"Спасибо, - прошептала она с улыбкой, держа лакомство в руке, делая его счастливым.

"Она все еще учится", - сказал он своей сестре.

В то время как Грейс научила Вивиан, как рвать и есть зубную нить, Леонард был недоволен недавним обменом. Мальчик, которого он ненавидел, разговаривал с Бэмби, который не знал лучше, на что он способен. Когда его глаза встретились с глазами Кристофера, мальчик ухмылялся над чем-то, что раздражало только молодого Леонарда.

Они продолжали гулять, глядя на ларьки. Леонард в какой-то момент ушел сам по себе без чьего-либо уведомления, прежде чем он вернулся. Вивиан думала о сказочной нити, которая теперь застряла по углам ее рта. Кристофер засмеялся, увидев ее, когда взрослые торговались с продавцом за предмет: "Ты выглядишь глупо. Тебе нужно вытереть рот", - подошел Леонард, чтобы вытащить платок из кармана и начал вытирать рот не очень мягко.

"Идиот", прокомментировал он.

"Посмотрите, как вы убираете человека. Твои родители, должно быть, не научили тебя правильно жить, как чистокровного вампира", - сказал Кристофер, щелкнув языком. Вспоминая слова Пола, Леонард проигнорировал мальчика, но это не помешало Кристоферу: "В чем дело? Только не говори мне, что ты превратился в девушку, играя дома с девушками."

Леонард развернулся, чтобы приложить кулак Кристоферу на лицо, и вскоре мальчики начали драться, чтобы заставить замолчать немногие глаза, обращенные к ним.

Пол, который в конце концов заключил сделку с парнем по правильной цене, широко улыбнулся и когда он повернулся к суматохе, то увидел обоих парней на грязной земле, борющихся друг с другом.

http://tl.rulate.ru/book/20252/635371

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь