Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: 204 Смерть г-жи Истон - Часть 1

Чем больше Вивиан думала об этом, тем более запутанной оказалась то, что она не могла перестать думать о переключателях. Она не могла читать черных ведьм, но могла читать людей и переключатели. С этой мыслью в голове она спросила магистрата: "Не могли бы вы отвезти меня туда, где они были похоронены?"

"Пара?"

"Да, те, кто пришел сюда, - сказала она в надежде, что сможет выбрать что-то из них, - но к своему полному разочарованию, мужчина сказал, покачивая головой,

"У нас их здесь нет", как будто что-то прилипло к зубам, лицо его вздрогнуло, когда язык дотянулся до дальних концов рта: "Когда пришел совет, они забрали тело вместе с собой. В конце концов, они не принадлежали к этой конкретной деревне", - сказал он, поворачиваясь, чтобы посмотреть, куда делись эти люди, так как их уже не было видно. 

Существование переключателей еще выяснялось, когда этот инцидент, должно быть, произошел, но никто не сообщил друг другу подробностей: "Может быть, вы знаете, кто занимался этим делом, когда это случилось?

"Хм", - пытался вспомнить человек, но потом покачал головой, - "Не думаю, что помню, все они были новыми лицами, которые пришли сюда, и я просто хотел, чтобы эти вещи убрали из моей деревни". Вы бы видели эти мерзкие тела, миледи. Они были некрасивые, - сказал он с наполненным гримасами взглядом. Человек, похоже, не побеспокоился ни о каких деталях, которые касались людей, погибших в деревне или в ее окрестностях.

Но когда переключатели оставили тело и усыновили другого человека, они, как правило, не оставались скользкими, а почти растворялись в массе расплавленной плоти. Это заставило ее задуматься, есть ли у переключателей ограничение по времени, когда речь заходит об их жизни. 

Думая об этом, она посмотрела на деревню, которая была тихой, за исключением нескольких человек, которые шли по улицам и другим концам деревни. Там были некоторые, чьи глаза она поймала, глядя на нее, прежде чем они отворачивались. 

Черная ведьма пыталась заполучить как можно больше людей, чтобы они стали частью ее шабаша, но как узнать, к кому обратились? Со вчерашнего дня все смотрели на них, значит ли это, что все были ведьмами? Пройдёт ещё несколько часов, прежде чем они смогут сжечь преображённых ведьм. 

Можно подумать, что сейчас это легко, так как они отрубили голову главной змее, но после того, как одна из них уйдет, на ее месте появятся еще несколько. 

Вдруг вспомнилось, что был еще один человек, который пометил вместе с парой, она остановилась и спросила: "Мертвец". Где вы его похоронили? Человек, который был с парой", - подождала она, пока он заговорит. 

"Мы похоронили его здесь, на нашем местном кладбище", мужчина наклонил его в другую сторону, чтобы показать, где находится кладбище, "Мы похоронили его вместе с остальными сельскими жителями".

"Под каким именем?" спросила она его. Мужчина был незнакомцем без имени, и она хотела узнать, под каким именем он был похоронен. Видя, как он начал думать, она надеялась, что он вспомнит эту мелочь. 

"Адам". Он там под именем Адам", принимая эту маленькую информацию, Вивиан отправилась на поиски Леонарда, который все еще завершает круг вокруг деревни с кучей угля, которую он нашел. Идя к нему, Вивиан заговорила, 

"Мне нужно одолжить охранников", он кивнул, а затем обратился к одному из охранников, который помогал ему. Вивиан отвезла охранника села на кладбище, где он был похоронен под надгробием имени Адама. Она не могла достать переключатели, но была возможность узнать, что случилось и кто эти переключатели, если она могла их прочитать. Она хотела проверить этого человека, потому что это могло связать их с подменщиком, который сейчас работает в совете. 

С этой мыслью она посмотрела на охранников, которые начали копать могилу с лопатой в руке. Сначала появился заснеженный слой вокруг надгробия. Так как это был Бонелейк, то дождь просачивался в землю снова и снова, после того как снег пришел, грязь и почва стали твердыми. Более получаса ушло на то, чтобы человек полностью выкопал землю, пока он не ударил по ней сильным предметом.

Так как это была местная деревня с приличным населением, то у них было местное кладбище, где можно было похоронить членов семьи, но не все были рады посторонним. Когда гвардеец вытащил из земли длинный коричнево-черный мешок, она увидела, что человека не положили в гроб. 

"Не могли бы вы открыть его, пожалуйста", - попросила Вивиан любителя, который ждал ее приказа о том, что делать дальше. Согнувшись вниз, он вытащил мешок, чтобы открыть труп, который засох еще хуже, чем то, что он пришел посмотреть в последний день. Тело не подверглось полному разложению, и оно все еще находилось в процессе. Благодаря грязи, которая была окружена, тело не воняло. Клэри вспомнила, как господин Флик рассказывал им о том, как тело слишком долго находилось в карете, а это означало, что оно высохло в погодных условиях. 

"Хочешь, чтобы я положил его обратно?" спросил гвардеец, думая, что она хотела видеть только тело. 

Две женщины, которые проходили мимо, уставились на Вивиан, а затем на мертвый труп с видом, который держал что-то зловещее на их лице, пока выражение не выскользнуло из их лица, как будто его никогда и не было. 

"Не могли бы вы принести мне ведро с водой? Мне нужно прибраться, чтобы увидеть его жизненные показатели", - вежливо произнесла ее речь и, хотя охранник не знал, каковы были истинные намерения леди, он склонил голову и обязался подчиниться ее словам, оставив ее с трупом сомнительным взглядом.

"Со мной все будет в порядке", - уверяла она его с улыбкой.

Видя, как он ушел, Вивиан сел, чтобы посмотреть на мертвеца, который был с переключателями, как сказал г-н Флек. Человек был наклонен, его одежда осталась нетронутой на теле, но выглядела разорванной и грязной. Его засохшее "я" напоминало ей кого-то, но она не могла указать пальцем на него.

Подняв голову, чтобы не видеть вокруг себя никого, кто мог бы наблюдать за ней, Клэри протянула руку и положила его на засохшую руку мужчины, чтобы эмоции пришли к ней в спешке вместе с воспоминаниями.

Она стояла в лесу, в котором было так же темно, как ночью, и на нем не было лунного света. Ветер дул слишком сильно, что ей приходилось поднимать руки вверх, чтобы ветер не попадал в глаза. Она шла по тропинкам, ноги бесцельно брали ее, пытаясь понять, почему и что привело ее сюда. Если это принадлежало памяти мертвеца, то она могла сказать, что где-то в этом лесу он был, и ее догадка была верной. Она видела, как он стоял спиной к ней и к пожилому мужчине, который стоял почти рядом с ним. 

Ее ноги наступили на ветку, издавая достаточно звука, чтобы пожилой мужчина, разговаривая с ним, посмотрел в ее сторону, где она вдруг спряталась за большим деревом. После того, что случилось с юным Владыкой Александром и его кошкой, она не хотела рисковать тем, что ее увидят. 

"Как мило с вашей стороны, что вы пришли сюда", Вивиан услышала, как один из мужчин говорил, которого она догадалась, что это старший мужчина, так как он держал более глубокий голос с трепетом, когда говорил с кем-то. Она заглянула к третьему человеку, который пришел к ним. Это была женщина в капюшоне: "Познакомься с моим сыном Рори", старший мужчина представил молодого мужчину, лицо которого она до сих пор не видела.

"Мой, такой молодой красавчик, что у тебя здесь. Я уверена, что он сделает хорошую работу с тем, что у меня есть для него", - сказала женщина. Ветер был достаточно сильным, чтобы вернуть капюшон, который она носила, чтобы Вивиан увидела лицо женщины. Шокированный вздох ускользнул от ее губ, когда она поняла, что это та женщина, которую она встретила на земле мертвеца. Она запомнила ее из-за ее поразительных голубых глаз. 

Ее догадка о причастности черной ведьмы вместе с переключателями была верной, но в одном она была неправа. Когда эти два тела пропали без вести, она думала, что либо подменщик, либо черная ведьма украла их, но правда состояла в том, что одно из тел принадлежало черной ведьме, так что она украла только одно тело мертвеца. 

"Отец сказал, что вам нужна моя помощь. В чем дело?" спросил молодой человек, где Вивиан все еще пытается хорошо разглядеть, где она стоит. 

"Твой отец сказал мне, что ты ненавидишь вампиров, а точнее, чистокровных вампиров". Я слышал, как они убили одну из твоих любимых девушек на уличном рынке, - улыбнулась черная ведьма, улыбнувшись зловеще, когда смотрела на этого человека, - у меня есть для тебя правильное задание".

"И что же это?" 

"Попробуй найти чистокровную вампиршу этой земли и попытайся соблазнить ее", - притупился юноша, сделав шаг вперед, чтобы Вивиан увидела в воспоминаниях Шарлотты того же мужчину, к которому она пришла до того, как ее похоронили. Это была Рори, Рори Шарлотты. Гнев начал пузыриться внутри нее на то, что он сделал с бедной вампиршей, которая доверила ему свое сердце и душу. 

"Думаешь, меня укусила сумасшедшая собака?" Рори попросила скрестить ему руку, чтобы найти ведьму, улыбающуюся ему. 

Черная ведьма мило посмотрела на него, чтобы сказать: "Я не знаю насчет бешеных собак, но если ты хочешь, чтобы остальные члены твоей семьи были зарезаны так же, как твоя женщина была вампирами, то я думаю, тебе стоит подумать о том, что я предлагаю", - остановилась она на секунду, чтобы увидеть, как он слушает ее: "У меня есть зелье, которое я сделала сама". Оно состоит из многих вещей, которые вредят самой природе чистокровных вампиров. Каждый элемент в нем поможет остановить их сердце, если они его съедят. Оно всё ещё готовится, и я передам его твоему отцу, когда оно будет готово. Что тебе нужно сделать, так это найти симпатичную принцессу, которая может влюбиться в это твое красивое лицо. Остальное я расскажу тебе, как действовать по плану".

"Что это? Как яд? Это убьет только одного человека, который бессмысленен", - Рори, похоже, не понравилась идея. 

Женщина щелкнула языком, двигая пальцем туда-сюда боковым движением: "Это не просто яд". Разве ты не знаешь, как работает сердце чистокровного вампира? Давай я тебя научу, мальчик, - сказала она. Она выглядела намного моложе Рори в возрасте, но, по правде говоря, она была намного старше его отца: "Сердце чистокровного вампира отличается, когда дело касается тебя или меня". Как только он или она выпьют это, это вызовет коррупцию, которая не только убьет их в процессе, но и убьет тех, кто их окружает".

"Сработает ли это?" спросил старик, неуверенный в том, что чистокровные вампиры сильнее любых других ходячих существ на этих землях. 

"Сработает. Когда я делал это в последний раз, это был образец, и, к сожалению, его нужно было употреблять до последней капли. К сожалению, я не смог узнать, что случилось, может быть, человек умер, который потреблял, но на этот раз я убедился, что это не должно быть так. Больше одной капли и этого должно быть достаточно, чтобы свести человека с ума и начать убивать", - засмеялась она.

"Хорошо, я сделаю это", - ответила Рори до того, как сцена переместилась на ночь, когда Рори и Шарлотта вместе сбежали из Мифвелда. Вивиан стояла и видела четырех человек, стоявших возле кареты, где тощий мужчина, у которого были зубы вперёд и который был невысокого роста, взял прут, чтобы ударить в голову свою дорогую подругу Шарлотту. Вивиан кричала, чтобы остановиться, но никто не мог ее услышать. 

Вивиан побежала туда, где лежала Шарлотта со спазмами в голове, прежде чем на ее голову пришел еще один удар, чтобы ее глаза начали закрываться. Чистокровный вампир был сильным, но недостаточно сильным, чтобы не чувствовать боль, если только они не были построены для такой среды. Человек, которого она считала убийцей Шарлотты, также упал на землю менее чем за два удара, и он умер. 

Слезы стекали по глазам Виви, где она должна была видеть ужасную смерть Шарлотты.

Она видела ее борьбу, ее рука пыталась добраться до человека, в которого она влюбилась. Кровь вытекала из ее головы и думала, что Вивиан положила руку на землю, теплая кровь, которая текла из головы Шарлотты, она никогда не касалась ее. 

http://tl.rulate.ru/book/20252/1007978

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь