Готовый перевод Blue Mage Raised by Dragons / Синий маг, воспитанный драконами😌📙: Глава 95

— Ты уверен, что это сработает? — поджав губы, поинтересовалась Алиса, созерцая возвышавшуюся через мост крепостную стену. — Нет, погоди, это не тот вопрос. Стоило бы спросить, почему я вообще занимаюсь этим? — она повернула голову и смерила взглядом ухмыляющийся скелет, стоявший рядом. За их спинами в тени деревьев молчаливо стояла огромная армия скелетов.

— Потому что ты меня лю... — Алиса сшибла черепушку мистера Скелли на землю, — ...бишь, — что не помешало ему, впрочем, закончить фразу, поскольку голос шел не изо рта. Из воздуха материализовался новый череп, в то время как предыдущий просто исчез. Он издал смешок и потрепал Алису по плечу. — Не беспокойся; это будет проще простого. Просто следуй сценарию и все пройдет как по нотам.

— Знаешь, — мрачно отозвалась Алиса, — планы имеют свойство идти наперекосяк с самого начала. Что, если и этот не исключение?

— Сымпровизируем! — воскликнул мистер Скелли, раскинув руки. — Давай начинать.

Скелеты позади поддержали его слова, потрясая мечами и щитами. Несколько фей взлетело в воздух, накладывая чары иллюзий, благодаря чему армия скелетов в броне превратилась в группу богато одетых знатных людей в шелках.

У Алисы перехватило дыхание при виде нового обличья мистера Скелли. Плотно сомкнув губы, она покачала головой. Он скелет.

— Что-то не так? — поинтересовался мистер Скелли, вскинув брови. Он с улыбкой огладил свой подбородок пальцами, отчего Алиса спешно отвернулась. — Не забывай, ты звезда этого шоу. Готова? — и прежде, чем Алиса успела ответить, он махнул рукой. — Вперед!

Скелеты покинули укрытие под деревьями. Несколько мгновений спустя на стене зажглись огни, в небо поднялся дым. Дюжины гномов повысовывали головы, пялясь на приблизившуюся к ним маленькую армию. Мистер Скелли шел твердым шагом, будто бы не заметил ощетинившихся жерл пушек.

— Стоять! — крикнул гном со стены. Благодаря рожку, в который он кричал, его голос разносился далеко вокруг. — Кто идет? Еще шаг, и из вас решето сделают!

— Люди! — крикнул мистер Скелли, вытащив из-за спины некий предмет.

— Лидер! — отозвалась армия. В воздух поднялись десятки бамбуковых белых шестов.

— Эй! — продолжил мистер Скелли, помахав рукой. — Война окончилась! Наши главы заключили союз! Мы принесли мясо и эль! — по словам Алисы, белый бамбук являлся универсальным знаком сдавшихся, поскольку флаги на континенте не использовались. Мистер Скелли шагнул вперед, и земля перед ним мгновенно вздыбилась от взрыва.

— Я сказал, стоять! — заорал гном с рожком. — Я ничего не слышал об окончании войны.

Мистер Скелли наклонил голову.

— Что это значит? Когда вы последний раз связывались со штабом? — спросил он. — Война закончилась вчера незадолго перед полуночью.

— И что? — возразил гном. — Война закончилась, и вы приперлись сюда с армией, утверждая, что принесли еду и напитки? За дурака меня держишь?

Мистер Скелли помрачнел и похлопал Алису по спине.

— Твоя очередь.

Алиса покосилась на красивый облик мистера Скелли и сделала шаг к мосту. Она подняла бамбуковый шест высоко вверх.

— Мое имя Алиса Лоуэнхерц. Вы также можете знать меня как Львицу Востока.

— Безумный библиотекарь? — переспросил гном.

— Это что еще за титул!? — вспылила Алиса, швырнув бамбук на землю. Затем прикрыла глаза, выдохнула и подобрала его снова. — Да. Безумный библиотекарь. Могу ли я узнать, кто командует в этой крепости?

— Главный здесь я, господин Вице-Генерал Сэр Капитан Поппи, — заявил гном с рожком. — Однако, ты можешь звать меня господин Вице-Генерал Сэр Капитан Поппи Пожиратель Быка и старший сын Охотника на Оленей, для краткости.

— Могу ли я звать вас просто Поппи? — потемнев лицом, осведомилась Алиса.

— Можешь звать так, как я тебе сказал! — отрезал Поппи. — Пушки, готовсь!

— Хорошо, Вице-Генерал Сэр Капитан Поппи, — исправилась Алиса, — я пришла...

— Ты забыла добавить “господин” и кусок про мое происхождение, — перебил Поппи. Повернув голову, он поинтересовался у заряжавших пушки гномов: — Почему еще не готово?!

— Ты чего творишь, Алиса? — прошептал мистер Скелли. — Я не предполагал, что твои навыки импровизации так плохи. Они нас такими темпами расстреляют.

— Черт тебя дери, хватит критиковать меня, я тебе тут одолжение делаю! — огрызнулась Алиса, топнув ногой. Она вперилась взглядом в гнома на стене. — Господин Вице-Генерал Сэр Капитан Поппи Пожиратель Быка и старший сын Охотника на Оленей! Мои слова как авантюриста SSS-ранга и главы гильдии должны обладать некоторым весом, не так ли? Ко мне прислушиваются даже король с королевой.

— К чему ты клонишь, безумный библиотекарь? — хмуро поинтересовался Поппи. — Мне твои король с королевой плевка в задницу не стоят. К моим словам они тоже тоже прислушаются.

— Клянусь своим титулом безумного библиотекаря, что война действительно завершена, — заявила Алиса. — Мы от всего сердца желаем искупить вину за неправедные действия, поэтому простираем к вам руки, предлагая мясо и эль. Если я лгу, то более никогда не смогу называть себя безумным библиотекарем!

— Кажется, мы можем ей доверять, — сказал один из гномов рядом с Поппи. — Она порядочный человек. Я знаю, что вы ее тайный поклонник, и вам просто хотелось услышать свое имя из ее уст, Вице-Генерал Сэр Капитан.

— Откуда ты знаешь? — вскинулся Поппи. Моргнув, он сдвинул брови. — Ты ведь не копался в моих вещах, не так ли?

— Разумеется нет, Вице-Генерал Капитан, сэр, — гном отдал честь. — Неделю назад штаб сообщал, что можно не волноваться. Вероятно, мы действительно заключили мир прошлой ночью. Безумный библиотекарь пришла к нам лично с подарками, держа белый бамбук, поэтому, думаю, безопасно будет предположить, что они здесь не за тем, чтобы захватить город. Смотрите, у них даже оружия нет. Они не одеты для боя.

Поппи прищурился, вглядываясь, и проворчал:

— Полагаю, ты прав. Как думаешь, безумный библиотекарь даст мне автограф, если я попрошу?

— Уверен в этом, Вице-Генерал Сэр Капитан, — подтвердил гном.

— Открыть ворота! — крикнул Поппи. — Мы заключили с людьми мир, и они пришли с дарами!

Гном рядом с Поппи ухмыльнулся, скаля зубы, совсем как скелет.

http://tl.rulate.ru/book/2024/1087415

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь