Готовый перевод Blue Mage Raised by Dragons / Синий маг, воспитанный драконами😌📙: Глава 92

Хмуря брови, Абель впился зубами в сушеную рыбу. Еще четверо членов Клыков Капитис с такими же мрачными выражениями лиц расположились на раздувшейся туше левиафана и тоже жевали.

— Сколько мы уже тут болтаемся? — вопросил Абель, сплюнув рыбью кость в ладонь, прежде чем вышвырнуть ее в океан. — Контакт с Мистл еще не налажен?

Одна из Клыков, Шарлотта, покачала головой.

— Ты знаешь, как она ненадежна. Поэтому-то я и выбрала подкласс белого мага.

— Мы уже месяц в океане, а может, и два, — подал голос другой Клык. Вокруг его защищенной броней талии был обернут кожаный кнут, но уже не коричневый, каким был во время боя против Тафель и Элис, а выбеленный солнцем. — Спасибо святым драконам, мы телепортировались с броней. А то представляете, как бы мы обгорели?

— Всегда смотришь на вещи позитивно, да? — приподнял брови Абель. Он уже прикончил свою рыбу и, надев шлем, повернулся к Шарлотте. — Какой смысл заключать контракт с элементалем, если он не показывается месяцами?

— Эй, — нахмурилась Шарлотта. Она уже завершила трапезу и, подобно Абелю, надела шлем. — Она — элементаль океана, сильнейший из водных. Она никогда бы не заключила со мной контракт, если бы я привязала ее к себе. У элементалей есть гордость.

— Просто превосходно! — фыркнул Абель. — Полюбуйтесь, где мы — посреди океана! Как, черт подери, нам найти путь к суше без помощи твоего элементаля? Все, что нам известно — мы движемся в сторону забытого северного континента. Проклятая бесполезная элементалистка, толку как от козла молока!

— Крики в мой адрес ничем не помогут, — заметила Шарлотта, отвернувшись. Прочие члены Клыков также отвели взгляды. В следующую секунду она подняла руку, указав вдаль. — Эй, мне мерещится или это действительно реально?

Абель проследил в указанном ею направлении, и увидел на горизонте чёрное пятно.

— Там что-то есть, — он вскочил и подошёл к краю трупа левиафана. — Плот? Кажется, на нем двое людей.

— Ещё странники? — переспросил Клык, державший винтовку на коленях. — Прекрасно. Можем плутать вместе.

— Откуда ты знаешь, что они потерялись? — поинтересовался у него Клык с прикреплёнными за спиной двумя топорами.

Тот, что с винтовкой, пожал плечами.

— Взгляни на них. Ох, верно. Твое зрение не так хорошо, как мое. Что ж, у них нет ни весел, ни паруса, ничего вообще кроме кое-как скреплённых вместе брёвен под ногами. Один из них выглядит мертвым, а другой похож на темного элементаля. Никогда раньше не видел элементалей, столь похожих на людей.

Шарлотта притянула колени к груди и обняла их руками, напевая под нос заклинания. Абель вытащил свой меч, остальные Клыки также приготовили своё оружие. Труп левиафана и плот все сближались и сближались, пока не подошли на расстояние крика.

Тот, кого ошибочно приняли за темного элементаля, подтолкнул лежавшего на плоту якобы мертвеца.

— Гейл! Гейл! Просыпайся!

— Я не сплю, Бриз, — ответил Гейл, открыв запавшие глаза с пожелтевшими белками. Кожа его была загоревшей, иссушенной и потрескавшейся, а волосы на голове и лице — ломкими и выцветшими. Он был словно мумия: костит обтянутые кожей. Он попытался увлажнить губы, проведя по ним языком, но ничего не вышло. — Вода?

Бриз мотнул головой.

— Дождя уже давно не было. Свежей воды нет, — сказал он и указал на левиафана. — Однако, взгляни на это! Он мёртв, но плывет! Даже рыба в океане превращается в зомби. Куда же нам идти?

— Это... люди? — спросил Гейл, прокрыв глаза рукой от солнца. Его движения были медленными, словно тело контролировал неопытный марионеточник. — Они все в броне.

Бриз резко вдохнул.

— Живая броня. Разнообразие нежити куда больше, чем я представлял. Если даже живая броня пересекает океан...

— Эй! — крикнул Абель, размахивая руками. — Эй! Вы потерялись?

— Может ли живая броня разговаривать? — спросил Гейл. Его нижняя губа треснула, на ней выступила капелька крови. Он поморщился и стёр ее тыльной стороной ладони. — Они могут быть людьми. Настоящими живыми людьми.

— Потеряннее, чем самый распотерявшийся слепой паралитик, которому надо пройти через лабиринт, у которого нет выхода, — прокричал Бриз, сложив ладони рупором. Он повернулся к Гейлу. — Живая броня понимает только прямой текст. Если выдумаешь что-нибудь этакое, она не сможет ответить.

— А ты складно болтаешь, — ответил Абель. — Вы знаете, в каком направлении земля?

Бриз уставился на Абеля. Плот и левиафан сблизились настолько, что можно было говорить спокойно.

— Если бы я знал, находились бы мы здесь? Вы не живая броня?

Абель снял шлем.

— Человек я, дубина. Потерялись, так и катитесь дальше. Твой контрактор выглядит так, словно помрет от порыва ветра.

— Ты не хочешь пригласить их на борт? — осведомилась Шарлотта. — Тот мужчина выглядит, словно не протянет и дня без чьей-либо помощи.

— Он выглядит уже мёртвым, — заметил Клык с топорами и убрал своё оружие. — А у нас много мяса и крови. Доброе дело воздастся.

— Шутишь, что ли? — рыкнул Абель. — Что, если из-за него у нас еда и питье закончатся? Мы понятия не имеем, когда доберёмся до суши, не знаем, поймаем ли ещё одну акулу, чтобы прокормиться. Нет нужды брать лишний груз.

Гейл вздохнул и лёг обратно, уставившись в синее небо.

— Кажется, они тоже потерялись, Бриз.

— Засилье нежити стольким людям жизнь попортило, хах? — сказал Бриз и цокнул языком. — Я вижу, что они весьма сильны, но даже им пришлось бежать с земли. Но мы хотя бы знаем, что здесь есть выжившие, — он понизил голос. — Может, мне овладеть кем-нибудь из них?

— Думаю, они малость сбрендили, пока дрейфовали, — заявил Клык с винтовкой. — Черт, я и сам, кажется, с ума схожу.

— Ребята! — воскликнула Шарлотта. — Мистл здесь! Мы наконец-то спасены!

Из океана поднялся водный шарик и принял форму простенькой рыбки. Рыбка парила в воздухе туда и сюда, проверяя обстановку.

— Ситуация аховая, не так ли? — сказала она мелодичным голоском. — Как вас вообще угораздило?

— Какая-то рогатая девка телепортировала нас сюда, — буркнул Абель. — Ты знаешь путь обратно?

— Да, знаю, — ответила Мистл, нырнув в воду. Образовалось течение, повлёкшее за собой мертвого левиафана и плот. — Это займёт недели две или около того. Вы и впрямь далеко забрались.

http://tl.rulate.ru/book/2024/1063282

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь