Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 478

Запомните [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!

После инцидента с А4 дорога начала успокаиваться. По дороге вниз по Цзянхуай в Лунси Фэн Чживэй поднял голову и посмотрел на среднюю гору, скрытую в облаках и тумане, и, казалось, услышал звук флейты ночного дикого храма. Когда она проезжала мимо Цзыяна, ее пришел встречать Пэн Чжифу. Это был чиновник. Шэнь Сючу и другие, которым надавили на голову, уже вернулись в местное управление под началом Нин И. После исправления чиновничества в Лунси они сходились гораздо чаще, чем раньше. Вечером Пэн Чжифу устроил банкет. Я до сих пор помню увлечение Гу Шао. Все мясные блюда состояли из восьми кусков. Гу Шао сидел на высоком сиденье и негромко сказал: "На самом деле, семь кусков - это прекрасно".

Палочки Фэн Чживэя приостановились, вспомнив три куска мяса от Цзинь Сыюя в Пуюане в канун Нового года в том году. Какое простое предложение, в котором сгустилась тяжелая борьба человека, и шаг был сделан, как небо и море. Далеко, это изнурительно, когда все силы на исходе.

Она слегка хихикнула и предложила еду мастеру Гу, сказав: "Пока вы счастливы, вы можете".

Мастер Гу Шао не поднял головы и съел принесенную ею еду. Я тут подумал, что тоже хотел бы порадовать вас. Не могли бы вы повторить вчерашний вечер? Вдруг сопровождающий мужчина улыбнулся и сказал: "Вэйхоу, Гу Взрослый, хотя Цзыян - небольшое место, но вода и почва здесь хорошие, это всегда было местом для красивых женщин. Наше здание Цинъян Ваньхуа - красивое место, а верхняя красота сравнивается с известным городом Пекином, и это не слишком много. Сколько чиновников приказали людям спеть двум взрослым, чтобы обсудить Яксинг?"

Фэн Чживэй рассмеялась, подумав, что кто-то на этой дороге наконец-то осмелится предложить красоту самой себе. Ей всегда было интересно, когда это чиновники династии Тяньшэн были такими чистыми и непорочными, как вода?

Ее старушку звали Си Лян, и по дороге ее очень хорошо приняли, но она была вполне удовлетворительна. Не говоря уже о красоте, она даже не видела женщину-кошку. Потом она услышала сплетни стражников. , Содержание - о двух-трех вещах между Его Королевским Высочеством королем Хоу Вэем и Гу Хувэем. Содержание неоднозначное, характеры жесткие, сюжет образный, и нет необходимости полировать книгу прямо в легендарную эротику. Возможно, этот дом - новый чиновник, но я о нем не слышал. Он прямо подошел к красавице и ублажил ее. Глядя на мастера Пенга напротив него, он даже подмигнул ему, и его лицо стало багровым.

Тот не видел, что Фэн Чжи улыбается, и не сказал ни слова. Его хозяин убил курицу и вытер шею. Он был немного озадачен. Он улыбался улыбкой слева и справа. Фэн Чжи посмотрел на этот взгляд и почувствовал жалость. Он просто хотел найти причину для отказа. Внезапно Гу Шаои спросил: "Женщины?".

Фу Чэн быстро кивнул.

Фэн Чжи в изумлении оглянулся, глядя на серьезную книгу, совершенно не похожую на Гу Шао, который шутил.

"Красота?" переспросил Гу Шао.

Глаза Фу Чэна были яркими, а его тон был серьезным: "Абсолютно красива!".

Фэн Чживэй думал о том, что случилось с мастером Гу, хотел ли он найти Гу Маму или что-то еще, он выслушал спокойную команду молодого мастера: "Хорошо, попробуй".

Фэн Чживэй, который пил, чуть не выплеснулся наружу, быстро прикрыл рукава, и уставился на наполненные спиртным рукава, и посмотрел на небо, гадая, выйдет ли завтра солнце с запада.

У мастера Пэна, который всегда присматривался к своим подчиненным, ресницы взлетели, как судороги.

Остальные чиновники префектуры Цзыян, сопровождавшие его, один за другим подняли рукава и взяли по чашке. С обратной стороны рукава и чашки они смотрели на выражение лица Вэй Хоу и смотрели на легендарных двух мужчин, сражающихся за одного человека.

В чем выражается предательство лицом к лицу? Правда ли, что сломанные рукава Вэй Хоу и Гу Гу теперь в беде? Сломанные? В раздоре? В ссоре? Завести ребенка? Или это просто маленькая хитрость, чтобы заигрывать с ревностью?

Здесь много домыслов, полных человеческого воображения всех табу любви, и добавление нового взгляда на легендарную книгу с двумя светящимися глазами, даже название главы хорошо продумано Грусть и счастье."

Фэн Чживэй все еще был ошеломлен. Чувствительный человек даже не заметил внезапного темного прилива на сиденье. Через некоторое время он снова рассмеялся: "Ладно, попробуй... попробуй...".

Размышляя о том, как рос молодой мастер, о таком внезапном просветлении, а просветление было слишком непредсказуемым, и я сразу перешел к теме, не поздоровавшись.

Ее улыбка на этот раз была очень сухой, а парню, который пытался попробовать женщину перед ней, она просто не могла сказать, что это такое, и ей не хотелось снова со всеми ссориться. Одна сторона сказала: "Уже поздно, пусть все идет как идет". С другой стороны, Нафу Чэн осталась и отозвала его в сторону, сказав: "Раз уж мастер Гу хочет попробовать, стоит обратить на это внимание, эти опытные женщины в Фэнъюэ Нет, как раз то, что ты сказала, чисты, невинны и добродушны. Выбери одну, чтобы служить мастеру Гу".

Фу Чэн поднял голову и посмотрел на Фэн Чживэя. Он только что услышал "две или три вещи о короле Чу, Вэй Хоу и Гу Хувэе" из шепота своих коллег. Он пожалел о своем холодном поту и шлепнулся на лошадь. На коленях он не хотел ехать туда и обратно. Вэй Хоу действительно устроил так, что женщины так беспокоились о мастере Гу. Он был все больше и больше тронут великодушием Вэй Хоу. Я думал, что Вэй Хоу - это действительно Вэй Хоу. Это как бы...

Теперь я клянусь, что она определенно самая чистая и красивая, и это также подразумевает, что Вэй Хоу тоже ее устроил. Во всяком случае, так оно и есть. Вэй Хоу рассеянно выслушал и грустно сказал: "Лишь бы он был доволен...".

Фу Чэн был тронут до слез великолепным упражнением Вэй Хоу с порванным рукавом, и принялся за организацию женщины. Фэн Чживэй постояла немного и не пошла к мастеру Гу в ложу, а сразу отправилась на задний двор.

На заднем дворе она трижды повернулась, посмотрела на луну и на воду. Ей показалось, что луна и вода сегодня немного не те. Она уже собиралась сделать четвертый круг. Вдруг створка окна распахнулась, и Гу поняла, что оттуда высунулась голова, молоко Кричит: "Что ты делаешь, шумная?".

Фэн Чживэй увидел ее, словно увидел спасителя, шагнул в дом и сказал: "Ты не спишь этой ночью?".

Гу знал, что он шатается на кровати в маленьком переднике, протирая глаза, и сказал: "Как насчет моего отца?".

Фэн Чживэй забралась на кровать и зарылась в нее. Не обращая внимания, Гу Чжи толкнул ее, обнял и сказал: "А, твой отец...".

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460490

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь