Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 430

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!

Носитель улыбнулся и посмотрел на него, подумав, что ты первый человек в мире, который может быть острым. В прошлом тоже случались неожиданные вещи, но никто их не видел и не бросал прямо.

"Моя жена может выйти и переодеться, когда я выйду из норы". Носильщик покорно опустился на землю. "На вилле есть горячий источник, который полезен для красоты, и вы можете попробовать его".

"Это почти то же самое". Фэн Чживэй фыркнул и повернул голову, "Эх" сказал голос, "А как насчет призрачной тени, которую я только что видел?"

"Нет никакой призрачной тени, моя жена ошибается". Беармен все еще улыбался, но в его тоне звучало предупреждение. "Это вилла горы Шую, она является собственностью Его Королевского Высочества № 2, это сад № 1 в Пекине, и здесь не будет ничего нечистого".

Фэн Чживэй снова фыркнул, взглянул на него и замолчал. Двое носильщиков обменялись взглядами, подумав, что этот остроумный, но не совсем глупый человек.

"Ну же, как долго это откладывалось". Фэн Чживэй причесал волосы: "А как же мой муж? Возьми меня, чтобы найти его, этот мрачный ужас, я пойду с ним".

"Это..." Оба носильщика выглядели смущенными.

Фэн Чживэй внезапно повернул голову.

"Хм, что за голос?"

"Хорошие ребята... но я должен... дать мне?"

Мягкие слова шептали на ухо, мягкий нефрит и благоухающий аромат были в объятиях, старики, встретившиеся в прошлом, и молодые люди, заигрывающие с прошлым, а затем жесткие и глупые мужчины, поэтому они должны смягчить свой разум, и стать стройной весенней грязью.

Мастер Хуанг постепенно терял дар речи. Я не знаю, кто там наполовину толкался в темноте. Негромкий вздох и трение одежды смешались с низким женским смехом, смех был хрустящим, и они были очень горды. Слушайте внимательно. Немного холодно.

"Хм... хороший человек..."

Свет не знал, когда он полностью померк, только слабый желтый свет над вершиной скалы, мигающий, как таинственный глаз.

Хуан Гуану показалось, что это не свет, а дыра, сквозь которую проникает свет. Это была тайная комната, расположенная над всей призрачной дырой.

В тайной комнате кто-то смотрел на происходящее во всех направлениях через зеркало для преломления, установленное над отверстием, и мягко улыбнулся.

Указывая в сторону Нин И, он сказал: "Это хорошее зрелище, но жаль, что свет должен быть выключен, и ты не можешь на это смотреть". Он также сказал: "Этот маленький очаровашка действительно очарователен, и его люди действительно заслуженные".

В тайной комнате женщина в черном халате лениво ковырялась в ногтях. Услышав это, она подняла брови и холодно сказала: "Главный менеджер, вы забыли правила?".

"Это я ошибаюсь". Менеджер переднего двора виллы Shuyu Mountain Villa, который говорил ранее, рассмеялся: "Забудьте о табу девушек".

"Поскольку все сотрудничают, мы должны уважать правила друг друга". Женщина достала карандаш для бровей и маленькое зеркальце и подробно нарисовала. "Иначе наш хозяин будет обвинять, и все будут чувствовать себя неловко".

"Да." Управляющий нагнулся и смиренно поклонился, но его лицо опустила ехидная усмешка.

Но группа женщин-фейерверков! Вы только послушайте это название - "***"! Такое, даже если все кости от природы умеют таиться, не ходят в зал элегантности, не знают, что думает Его Высочество, они очень дорожат людьми в этой фейерверочной организации, и неоднократно просят не обижать, это необъяснимо.

До сих пор нет никого, кто бы знал, кто это. Весь день его держала группа женщин-фейерверкеров, предлагая, как богу, но он никогда его не видел.

"Я думаю, что другая сторона находится на площадке". Главный менеджер: "У этого мастера Хуанга все еще есть проблемы? Не хотите ли вы послать кого-нибудь, чтобы решить ее?"

"Ждите сигнала Сяомэй". Женщина наклонилась и посмотрела.

Они обсуждали, и вдруг услышали, как Сяо Мэй воскликнула из дыры!

Сяомэй воскликнула в темноте.

Полное невероятного восклицание.

Сразу после этого раздалось пыхтение, не похожее на эмоции, но похожее на гнев, а затем раздалась ругань Лао Хуана.

"Где эта шлюха! Полный бред!" Мастер Хуан, похоже, был в ярости, яростно схватил Сяомэй за волосы и оттолкнул женщину в полуистлевшей одежде в сторону: "Какая Сяомэй Сяомэй? Здание Линлун Когда ты была таким человеком? Когда у Хонгру была такая близкая подруга в будуаре? В чем она доминировала над тобой? Сначала я думал, что она настаивает на том, чтобы приказывать ей! Из какой норы ты выползла? Шлюха, пришла, чтобы сбить меня с толку?"

"Сука..." Перед концом была еще одна буря, и госпожа Хуанг, качаясь в ней, ступала по плещущейся мутной воде, а потом подкатилась вплотную и встала позади носильщика. Лампа в моей руке видела все перед собой, и мои глаза вспыхнули, и мелькнуло до слез лицо Сяомэй. "Где Хумейзи? Найди смерть..."

Маленькая Мэй Цан Хуан уклонилась, и госпожа Хуан возмутилась, увидев, что ее одежда растрепана. Она сложила одежду так, чтобы муж не увидел весеннего света. Затем она схватила его за волосы и хотела бросить на ноги без цепей в форме сердца. Его снова оттащили носильщики.

Госпожа Хуан выругалась, сопротивляясь: "Что с вами такое, вилла горы Шую, кучка призраков и лисиц, я попрошу ваше королевское высочество сделать мне замечание!"

Мастер Хуанг прокашлялся, сурово отчитал носильщика: "Разве это имеет смысл, оскорблять Свена!".

Поправляя лицо, он сжал маленькую руку жены и убеждал супругу: "Госпожа Мо высокомерна, у нее в душе праведное сердце, и к ней никогда не посягнут эти очаровательные женщины".

Тихонько потянув Сяомэй, она приложила свой рот к ее уху и сказала: "Девочка Сяомэй, я только что услышала шаги моей жены и обиделась... Десять тысяч прощений... Тебя обидели... Я знаю, что я тебе очень нравлюсь, Подожди, если моей жены не будет здесь, ты можешь прийти ко мне... ай!".

Лорд Хуанг, глупый с виду и угрюмый в душе, был ущипнут Сяомэй, которая не могла удержаться от смеха...

Муж и жена некоторое время утешались, прежде чем утешиться, и каждый сел в плетеное кресло. На этот раз выходить из норы было не в чем. Во дворе горы стоял домовой. Затем, улыбаясь и извиняясь, они провели обоих внутрь и рассмеялись: "Банкет проходит в зале "Бичжао", который является лучшим местом на вилле. Лорд Сюй прибыл, вилла обставлена скудно, но есть несколько новых и прекрасных сцен, которые вы увидите. Развлекайтесь."

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460433

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь