Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 338

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!

"Эта девушка..." Цю Шу посмотрел на Цзяронга и ждал, когда представится старик Лю.

Старый Лю закатил глаза и неохотно представил: "Красивая девушка в комнате для вышивания".

Цзяронг подумал, что это друг его мужчины, нечего избегать, и робко ответил Цю Шу, Цю Шу повернулся боком, и вежливо вернул подарок, Цзяронг сказал: "Если есть одежда, которую нужно сшить братьям Цю, вы можете это сделать. Принеси письмо, чтобы Сяогу пришел, а я позабочусь о брате Цю".

Это дело простое, и им очень трудно управлять в хорошо сохранившемся внутреннем дворе, но это просто вежливые слова, но Цю Шу рассмеялся и сказал несколько слов, прежде чем уйти.

Старый Лю посмотрел ему в спину, а затем на Цзяруна, который шел в другую сторону, потрогал подбородок, его глаза были задумчивыми.

Через несколько дней экономка внутреннего двора вдруг услышала что-то, сказав, что группа молодых девушек во дворе старая, воспользовавшись китайским Новым годом, и будет освобождена до наступления года, список выйдет, будет хороший потенциал, выделенный для второго охранника Лю Саньху.

Герой Лю Саньху привел Цзяруна и поблагодарил его, но сердце его было немного странным. Не было никаких новостей о том, что он должен выпустить людей. Почему он вдруг выпустил их? Он планировал вывести Цзярона, когда дело будет полностью завершено. К счастью, к счастью, я много знаю, но все в порядке.

На вопрос о Цзяроне, Цзярон робко сказала: "Я сам пошел в экономки... я тоже... не слишком молод...".

Слушая это, Лао Лю всегда чувствовал, что что-то не так. У этой девушки не было такой идеи. Кто дал ей такую идею?

Он забрал Цзярун из своего дома и поселил в большой хурмовой аллее в Сичэн, Пучэн. Поскольку он выдумал местного жителя, у него, естественно, был свой разгромленный дом в Пучэне, даже фальшивые мать и бабушка, а его люди были расквартированы там.

Рядом, чтобы не выявить недостатки, редко возвращаются.

В тот вечер группа охранников отправилась в его "дом", чтобы выпить. На месте они набросились на церковь, чтобы поклониться. Куда делся старик Лю? Группа грубых парней тут же затолкала старого Лю и Цзяронга в дом и заперла их.

Как только старик Лю обернулся, он увидел, что Цзяронг в стыде сидит у кровати, а на уговоры охранников полностью поддался. Казалось, он действительно планировал отдаться ему сегодня ночью. Внимательно осмотревшись под светом, он понял, что у женщины густые волосы, и она пошла в поддельные шрамы, чтобы принять душ, потому что выходила из дома, и она была тонко намазана жирной пудрой. Желтый свет свечей становился все прекраснее, и ее сердце внезапно сжалось. Она почувствовала, что она **** красивый молодой человек, хотя концентрация очень хорошая, но розовая ловушка всегда была сильной. Хотя другие готовы поверить ему, он не может поверить себе, поэтому старый Лю "чирикнул" и проскользнул в окно.

Он проскользнул в окно, но был пойман охранниками и друзьями, которые ждали кролика, и сразу же протолкались в ресторан, чтобы оштрафовать его. Старый Лю рассмеялся, чувствуя, что сегодня вечером все равно некуда идти. Напившись и напившись, я отправился в Тайбайчжу. Только тогда вернулся Сань Гэн.

Вернулись еще трое, пьяный старый Лю уже собрался открыть дверь, как вдруг в уголке его глаз мелькнула черная тень.

Внезапно удивившись, Лао Лю развернулся и погнался за ним. Он подумал, что удивительная скорость человека и погоня может оказаться невозможной. Он не хотел, чтобы человек схватил секцию, но остановился и подождал его, Лао Лю Подбежав ближе, человек немного отбежал, как кошка.

Старый Лю воспрянул духом, и энергично погнался за ним, прогнав несколько кругов подряд, и вдруг понял, что это не круг вокруг города?

Это явно тигр с горы!

Посмотрите еще раз на фигуру перед собой, как на знакомое, как на банальное.

Старый Лю топнул ногой и прекратил погоню. Подтянув ноги, он добежал до аллеи большой хурмы и бросился обратно. Когда он, не издав ни звука, добрался до двери, порыв ветра пронесся по карнизу и направился прямо в его спальню.

"Бум".

Он пинком распахнул дверь своего купе.

И тут же застыл.

Света в комнате не было, слегка пробивался лунный свет, достаточный, чтобы все видеть, увидел сладко спящую на кровати Цзярон, увидел человека, не спеша сел рядом с ней.

Человек исказил лицо, его одежда не была однородной под лунным светом, но выражение лица было спокойным, а маска из человеческой кожи не могла скрыть естественную прохладу.

Цю Шу, Нин И.

Старый Лю Чжэн был там, хотя он, наконец, понял, что именно Нин Чэн заставил его свернуть в город. Зная, что это должно быть связано с Нин И, он не ожидал, что тот появится в таком стиле.

Он тупо смотрел с Цзярон, которая спала, на Нин И рядом с ней, а затем посмотрел на Цзярон с Нин И. Это клише кода о том, что жених крадет небо для невесты, а невеста ошибочно заплатила невинностью, но главный герой действительно переборщил. Неожиданно.

Столкнувшись с его растерянным и шокированным взглядом, Нин И даже кивнула и улыбнулась ему.

От этой улыбки Лю Чжуан воспламенился как пламя.

Он подбежал на шаг, поднял руку с ударом и с силой ударил Нин И в подбородок.

Нин И завертел головой, взметнулся вверх, как облако, и отлетел в сторону, как только он затрепетал. Кулак старого Лю направился прямо к лежащему на кровати Цзяронгу. Тот быстро изменил направление и врезался в столбик кровати. Продолжая движение, Шэншэн перебил столбик кровати.

Даже после такого сильного движения Цзяронг не проснулся.

В это время восемь бяо, прятавшихся во дворе, один за другим подошли и в панике спросили за дверью. Старый Лю крикнул: "Спускайтесь все".

Тишина со всех сторон, старый Лю Хелиан свирепо уставился на Нин И.

Его глаза были как у льва, который съел человека. Он спросил сквозь щель в зубах: "Что ты здесь делаешь?".

Нин И улыбнулся: "То, что ты видишь".

"Что я видел?" Хэ Ляньчжэн повернул голову и посмотрел на Цзярона. Его глаза вспыхнули голубым светом. "Я видел только то, что ты прибежал, забрался на мою кровать и усыпил эту невинную женщину".

"Ты можешь думать об этом так". Нин И не согласился с ее одеждой, "Мне нужно идти, я должен вернуться в дом и заказать немного Мао".

Хелянь Чжэн подлетела и остановилась перед ним.

"Говори ясно, прежде чем идти!"

"Говори ясно..." Нин И посмотрел на Хэ Ляньчжэна и вдруг снова улыбнулся. На этот раз улыбка уже не была прежним непринужденным безразличием, а спокойной и пустынной, как у первого принца, момент Возвращения: "Что ж, ты похитил мою женщину и позволил ей стать твоей наложницей. Я тоже однажды похищу твою женщину. Если хочешь, позволь мне стать наложницей".

Хэ Ляньчжэн взглянул на него, глаза Нин И не подвели его, двое смотрели друг на друга в течение мгновения, Хэ Ляньчжэн внезапно улыбнулся.

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460322

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь