Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 268

Запомните [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!

Спал ли кто-нибудь этой ночью, никто не знает, все дышат спокойно, и когда все открывают глаза, их взор ясен.

Эта ночь оказалась не такой спокойной, как ожидалось. В самый сонный момент посреди ночи послышались странные звуки ветра внутри и снаружи стены. При звуках ветра Фэн Чживэй открыл глаза, а Хелиан Чжэн, спавшая рядом с ним, не шелохнулась, ее пальцы крепко сжимали угол кровати.

Когда день уже близился к рассвету, издалека донесся звук длинного рога, который открыл весну того дня, когда царь Шуньи вступил в должность.

Хэлиан Чжэн села и тихо спросила: "Что произойдет сегодня?"

"Сегодня". Фэн Чжи сидел, скрестив ноги, его волосы струились, как вода, улыбка была неглубокой и ослепительно сияла на солнце.

"Каждый будет на своем месте. Каждый должен вынести свой вердикт. Они должны прийти, они должны уйти, старые будут сметены, остальные будут выведены на свежий воздух, они будут подсчитаны, они умрут, и они попадут в ловушку. Те, кто умер в ловушке".

Это солнечный день, настолько солнечный, что людям кажется, что под этим солнцем ничего не случится.

Церемония была проведена на лугу за пределами Ван Тинга. Был установлен высокий цветной навес. Десять миль - красный цвет. Ван Цзюнь патрулирует на десять тысяч миль вокруг. Племена синей птицы, белого оленя и лисы стоят в центре арки и охраняют. Горшок, катящий аромат баранины, не может помочь кому-то подцепить приготовленное мясо огромным когтем, с помощью убийственного длинного ножа разрезать мясо на большие головы, закатать в рассол специй, поставить большую деревянную тарелку, а воду Обычно отправляют на благородные места вождей различных этнических групп рядом с высоким помостом, ароматы мяса и вина далеко разносятся безудержным ветром, и прокуренные люди могут напиться за несколько миль.

Люди всех этнических групп приходили и уходили, одетые, поющие и танцующие, и женщины в цветочных юбках, похожие на бесчисленные великолепные цветы, распустившиеся в глубокой зелени.

В апсиде Фэн Чживэй лично ректифицировал корону семи сокровищ для Хелиан Чжэн. Он внимательно осмотрел инкрустированный золотом черный халат, нефритовый пояс с разноцветным поясным ножом и мужчину с энергичной и бодрой улыбкой. Он улыбнулся и сказал: "Несравненно, я слишком часто видел тебя первым".

"Ты найдешь во мне больше хорошего". Хэ Ляньчжэн никогда не понимал скромности, уставившись на черное платье Фэн Чживэя, который просто носил серебряный пояс: "Почему бы тебе не сменить одежду?"

"Ван Тин приготовил для меня красный халат, но я все еще в сыновней почтительности". Фэн Чжи слегка задрала его и легкомысленно сказала: "И... возможно, мне не нужно переодеваться".

Хэлянь Чжэн взглянул на нее, не глядя на нее, а Мэй Дуо вдруг последовал за ней и сказал: "Аза, я тоже иду за тобой!". Затем он потянул руку с другой стороны.

Хэлян Чжэн оттолкнул ее и уставился на красный халат цвета огня, с золотым поясом, украшенным агатом и янтарем, который очень напоминал формальное платье наложницы. Хэлянчжэн пожалел, что не может увидеть Фэн Чживэя С роскошным видом принцессы прерий в официальном наряде, она нахмурилась, увидев Мэй Дуо в таком одеянии.

"Тетя Мейдуо, - сказал он, - ты можешь следовать за моей свекровью, но этот халат носить нельзя, так что не дай людям увидеть недоразумения."

"Что за недоразумения?" Мэй Дуо выглядела невежественной.

Люди не могут быть неправильно поняты, Фэн Чживэй посмотрел ему в глаза, улыбнулся и посмотрел на руку Мэй Дуо, сжимающую пояс Хэляньчжэна.

"Ты знаешь, что такое недопонимание". Хэлянь Чжэн не проявил милосердия и отдернул ее руку.

"Дай Фэй". Мэй Дуо обернулась и схватила пояс Фэн Чживэя. "Это новое платье, которое я сшила для церемонии. Я потратила целый месяц. Хочу ли я снять его сейчас?"

Фэн Чживэй посмотрела на нее умоляющим взглядом, вспомнив свое высокомерие, когда она впервые увидела его, и нашла его очень интересным. Она не могла удержаться от смеха.

Когда она улыбнулась, в ее глазах появилось что-то особенное. Мэй Дуо посмотрела в ее глаза, и вдруг почувствовала шок в сердце, ее руки бессознательно отпустили.

Хэ Ляньчжэн тут же поднял Фэн Чжи и пошел прочь. Цветок пиона догнал его сзади, улыбнулся и обнял Мэй Дуо за плечи. Он сказал: "Пойдем, есть кое-что хорошее, что нужно тебе рассказать".

Мгновением позже Фэн Чживэй, шедший впереди, услышал крик Мэй Дуо, полный невероятного гнева.

Фэн Чживей улыбнулся, сделал жест Цзун Чену и быстро пошел прочь.

Когда последняя дверь уже была готова, команда маленьких лам быстро подошла и остановила Фэн Чживэя.

"Дамала сказал, пожалуйста, не ходите на церемонию".

"Что?" Лицо Хэлянь Чжэна сразу же опустилось.

"Дама Бог сказал, что если ты действительно любишь луг, как ты сказал, тогда не влияй на самый грандиозный праздник в жизни Ван И в этот благоприятный день и не застилай его дорогу темными тучами." Лама Сяо Тхэ отдал честь Фэн Чживэю, а затем обратился к Хэлян Чжэн: "Ван, бог сказал, что если она будет присутствовать, то он не появится."

"Тогда не появляйся". Хэляньчжэн не колебался. "Я не верю в это. Если вы не проведете тронную церемонию моления живого Будды, вы будете прокляты!"

"Царь!" - воскликнули патриархи, пришедшие поприветствовать.

"Божья воля нуждается в руководстве Дамары. Рождение царей прерий не может оставить отца Бога!" Патриарх синего медведя Ху Тецзя, стоя на коленях на земле, серьезно посмотрел в глаза Хелиан Чжэн: "Это не наложница того дня. Сражаться, но не участвовать в церемонии, Дамара уже пошла на уступки, не стоит больше капризничать!"

"Ван, нет никакого ритуала живого Будды, и он не будет признан народом!"

"Наложница может выбрать другой день и встать снова, неважно, насколько важна церемония!"

Уговоры с нетерпением бросились вдогонку, и кто-то тайком держал Фэн Чживэя за рукава, маня сложить с себя полномочия.

"Ваш живой Будда, настаивайте, чтобы я не появлялся на церемонии". Фэн Чживэй наконец открыл рот, его тон был спокойным: "Все тебя слышали".

Все кивнули, не понимая, что она подчеркнула.

"Тогда я не пойду". Она легкомысленно сказала в следующем предложении, развернулась и ушла: "Пожалуйста, взрослые защитите короля".

"Чживэй..." Хэ Ляньчжэн звала еще долго, Фэн Чживэй так и не отвернул голову, а напротив, церемониальное оружие Живого Будды Дамы, он вышел со двора до конца.

Дама, сидящий на публике, сегодня кажется более упадочным духом, и есть кучи мягких провалов, и вышитые золотом одеяния плавают пустыми. Он поднял веки на публику и посмотрел на Фэн Чживэя, и Фэн Чживэй улыбнулся ему. , сделал форму рта.

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460236

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь