Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 249

Запомните [www.wuxiax.com] за одну секунду, обновление быстрое, без всплывающего окна, читайте бесплатно!

Шестнадцатого февраля шестнадцатого года в Чанси король Шуньи и его наложница прибыли к королевскому двору, потому что панически боявшийся старого короля департамент Инцзицзи не только приветствовал своего нового короля, но и ввел департамент Цзиньпэн. Весть о скорой иммиграции заставила луга петь и плясать от смеха.

Конный спутник Фэн Чживэя находился рядом с Хэлянчжэн, наблюдая за женщинами в красочных платьях, танцующими на обочине дороги. Кто-то постоянно спешил на перехват стражника и бросал пояс с кошельком в объятия Хелянчжэн, смеясь: " Наш господин действительно популярен."

"Я тоже рад". Цветок пиона тут же невольно замахал руками, крича в толпу: "Красавцы из департамента Инчжи, вы наложницы меня-самого-себя-ла-приходите и преследуйте меня..."

Хула-ла свалила в кучу вонючие сапоги и гнилые носки, отчасти самих красавцев, отчасти жен красавцев.

Фэн Чживэй сочувственно посмотрел на вдовствующую императрицу, и в выражении его лица не было ни слова полноты. Вдовствующая императрица не покраснела и сказала: "Что ж, человек тонкокожий, я все еще думаю об этом в своем сердце, я понимаю".

Да, по сравнению с вами, у людей во всем мире тонкая кожа.

Папин стиль, Гу Шаое, даже получил множество поясов-кошельков, потому что китайские мужчины с развевающимися пальто и трепещущей белой марлей, у них есть своя изысканная элегантность, которая отличается от грубых мужчин на лугу. Нефритовый блеск очень привлекает человека.

Мастер Гу посмотрел на груду ароматных вещей на некоторое время, и понял, что это было дано его семье Гу знаю, все висели на одеяло Гу, чихание куклы прямо, или Huaqiong подхватил и поспешил все Понял, результат был глазели на прерии красоты.

Хэ Ляньчжэн была в хорошем настроении и уже собиралась наклониться и сказать то, что сказала Фэн Чживэй, как вдруг раздался смех.

"Аза

!"

Пурпурно-золотой вихрь взвился на землю, и пурпурно-золотая фигура была легка, как жаворонок, и дух был как у лося, и тот в небе был опрокинут вверх ногами, вверх ногами на лошади Хелянженя, и платье было развернуто. Великолепный большой цветок в мгновение ока уже мягко уселся позади Хелянчжэна и поднял руку, чтобы естественно обнять его за талию.

Прижавшись лицом к спине Хэлянчжэна, она улыбнулась и сказала: "Ты можешь вернуться!"

Охранники вокруг внезапно ворвались к женщине, которая перевернулась на горе принца, и все они смотрели на нее с улыбкой. Люди со всех сторон кричали, глядя на ее изысканное тело, и даже женщина смотрела на нее без зависти. Восхищение было полным.

Хэ Ляньчжэн удивленно обернулся и сказал: "Тетя Мэй Дуо, вы в Ван Тинь!".

"Какая тетушка, уродина!" Мэй Дуо улыбнулась, осторожно держа лицо Хэ Ляньчжэн: "Я смотрю на свою Азу, худая!".

"Что такое Аза? Никакая не Аза, уродливая!" Хелянь Чжэн рассмеялась: "Я не худая, я в хорошем настроении!"

"Это моя Аза, моя." Мэй Дуо поднял брови, наливаясь энергией: "Я плачу так с тех пор, как тебе исполнилось три года, ты призываешь меня измениться сегодня?"

"Хорошо, если верить тебе". Хэ Ляньчжэн, казалось, был очень рад видеть эту женщину все время.

Эти двое счастливо беседовали, и было видно, что им очень хорошо и комфортно. Фэн Чживэй осталась в стороне. Она ничего не чувствовала. Она с интересом смотрела на них и смутно чувствовала, что эта женщина, которую Хэлян Чжэн называла своей тетей, кажется ей немного отталкивающей, поскольку она появилась и уставилась на Хэлян Чжэн, чтобы заговорить, но не взглянула на нее ни разу.

Хэ Ляньчжэн не забудет ее, и вдруг взяла Мэй Туо за рукава, гордо повернувшись к Фэн Чживэю, и сказала: "Мэй Дуо, это моя наложница, владычица Центральных равнин, вот видишь. "

Мэй Дуо повернулась к нему лицом.

У нее красивое и героическое лицо.

Взгляд между ее бровями на первый взгляд похож на взгляд Хуа Цюн, но разница очень далека. Врожденная величественная атмосфера Хуа Цюн похожа на море, но она какая-то резкая и неотразимая. 'S суровость, он старался сделать свои глаза убедительными, когда они сталкивались друг с другом.

Она испепеляюще смотрела в лицо Фэн Чживэя, не скрывая враждебности и пристального взгляда. Она молча смотрела слишком долго, поэтому Хелянь Чжэн поняла, что ее лицо уже готово заговорить, но Мэй Дуо отвела глаза. Сидевшая позади Хэлянь Чжэнма с несколько гордой улыбкой негромко сказала: "Это наложница? Это грубо".

Я не знаю, было ли это то, что она была груба, или Фэнчжи был слегка груб.

"Хм." Фэн Чжи слегка кивнула и улыбнулась: "Ты немного груба, тебе следовало бы сойти, чтобы увидеть меня, но раз ты тетя Хэлянчжэн, эта принцесса уважает старших, просто иди."

"Ты..." Лицо Мэй Дуо было белым от гнева, а Хэ Ляньчжэн, глядя в упор, с улыбкой обнял ее за талию, не обращая внимания на то, что она опустила ее на землю, и громко сказал: "Тетя Мэй Дуо, смена Дэй говорит с вами, давайте сначала уйдем."

Не говоря ни слова, он убежал, Фэн Чживэй посмотрел на Мэй Дуо, которая стояла и ела лошадиные ягодицы, и, казалось, он смеялся: "Ты так жалеешь Сянъюй".

"Ошибаешься, я спас ей жизнь". Хелиан усмехнулся. "Сражаться с тобой - значит найти смерть".

"Твоя тетя..." Фэн Чжи небрежно сказал: "Разве ты не тетя?"

"Конечно, нет." Хэ Ляньчжэн улыбнулась. "Когда мне было два года, меня все больше и больше обижали. Мой отец Ван повел солдат в экспедицию. Пионовый цветок в то время сидела в заточении. Мэй Дуо была ее служанкой. Выйдя в прерию и пытаясь продать меня на Центральные равнины, Мэй Дуо случайно узнала об этом, отчаянно преследовала и спасала меня, она спрятала меня в стоге сена, она прыгнула зимой в ледяное озеро, мой дядя думал, что мы все погибли, и нам пришлось остановиться.

Ледяное озеро было очень холодным, и Мэй Дуо оставила корень болезни. Чтобы отблагодарить ее, Цветок Пиона признал ее сестрой, и она всегда была добра к ней."

Это очень хорошо, служанка привыкла быть королевой-матерью.

"Пионовый цветок". Фэн Чживэй отстала от лошади и спросила свекровь: "Ты не знаешь, не обидела ли ты кого-нибудь?".

"Ты обидела людей". Лю Мудань был рядом с ними, естественно, видя все ясно, закатил глаза.

Фэн Чжи улыбнулась и ничего не сказала. Цветок пиона вздохнул и слегка укусил Фэн Чжи за ухо: "Хитрый мальчишка... Да, я намеренно признал ее сестрой, я знаю, что она не хочет этого, но не могу... Медо осталась больной в озере, и больше не сможет иметь детей в будущем!"

Фэн Чживэй молчал, думая о гордости и свирепости этой женщины. В его сердце было немного неспокойно, и он немного погодя сказал: "Сколько ей лет?"

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460212

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь