Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 148

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, читать бесплатно!

А стройная женщина была занята над ним, он чувствовал легкую вибрацию тела дерева, стук листьев и веток, она негромко разговаривала с белкой и обсуждала, как вырыть ее старое гнездо. Неудачливая белка отступила под ее языком, а крыса убежала, оставив свое хранилище королю Шану.

Гнездо находилось на вершине толстой ветки, и он слышал, как она смело переползала с тонкой ветки, наступая на листья.

Внезапно он расстроился.

Сделав шаг вперед и вычислив нужное место, он воскликнул "ах", а затем наступил педалью на дерево.

Когда я сделал шаг, то вспомнил, что у меня подвернулась нога и заболело сердце. На этот раз я действительно снова "ах".

Фэн Чживэй услышал эти два "ах" сердца и быстро посмотрел вниз, чтобы дерево не тряслось, а ветки под его ногами не были устойчивыми, но тоже воскликнул "ах", посыпал руку добычей и посадил дерево. идти с.

Нинг И Нинг И Нинг И Си Хуай.

Также падает в объятия Нин И.

Нин И, который уже ждал в нужном месте, протянул руку и взял Фэн Чживэя в полные объятия.

Фэн Чживэй упал в его объятия и понял, что его одурачили. От злости он толкнул его и сказал: "Так нехорошо, как колючка, падать в обморок!".

Нин И оттолкнул ее и зашатался, ударившись о дерево, но руки не выпустил и поспешно сказал ей на ухо: "Тогда проткни его, я подожду".

Фэн Чживэй поднял голову и только почувствовал, что его лицо совсем рядом, его глаза были изящными и великолепными, и он обладал странной и головокружительной силой, а его тон был легким и свободным, как утренний туман в этом горном лесу, невидимый для прикосновения, но сплетенный так призрачно.

С дрожью в сердце, она быстро избежала столкновения, схватила сосновую иглу и крикнула: "Трюк!".

Нин И "Ой" отпустила, слегка вздохнула и улыбнулась: "Это действительно жжет, такая жестокая женщина..."

Фэн Чживэй проигнорировал его, подобрал разбросанные сосновые шишки и передал их Нин И. Нин И не взял ее, прислонил к ленивцу и сказал: "Не могу укусить".

Разве это не вырубит его? Фэнчжи Вэйлян напомнил ему: "Его Королевское Высочество, вы поранили глаза, а не зубы".

"Вы никогда не слышали о яде глаз Гу?" Выражение Нин И действительно трудно отличить истинное от ложного. "Говорят, что это потомок подземной призрачной змеи Жуцзюйинь. Пара глаз напрямую ведет к призраку. У девственниц глаза идут в пищу, а в зрелом возрасте они превращаются в ядовитого предка. Из-за бесконечных обид мертвых они должны быть слепыми, и Семь Советов постепенно станут инвалидами.

Фэн Чжи подозрительно посмотрела на Нин И, чувствуя, что он не выглядит таким уж несчастным, но тот был слеп и даже не проронил ни слова. Она обнаружила это сама. Подумав об этом, она почувствовала себя мягкосердечной и вздохнула. Раскусывайте кедровые орешки один за другим.

Король напротив лениво ждал, наслаждаясь готовыми кедровыми орешками, не забывая напоминать ей: "Будь осторожна, чтобы не захлебнуться слюной".

Фэн Чжи немного помялась и разломила несколько кедровых орешков один за другим.

Маленькая рука тепло положила кедровые орешки в ладонь, источая запах аромата, немного влажный, Нин И склонила голову, чтобы "посмотреть", и немного беспокоилась о слепоте, и вдруг появилась маленькая радость, как будто эта слепота не казалась Нет никакой пользы в том, чтобы быть слепым.

Воспринимай все сердцем, пейзажи красивее, слушать ее дыхание приятнее, а в будни я никогда не чувствую душистых кедровых орешков, ароматных и пьянящих.

Он медленно жевал маленькие кедровые орешки с легкой улыбкой.

"Это может быть только небольшой голод. Когда я не могу насытиться, я все равно должен найти что-то еще, чтобы поесть". Фэн Чживэй сказал: "Подожди еще немного и посмотри, где можно выкопать немного желтой пории".

Нин И внезапно остановился, и в то же время Фэн Чживэй тоже замолчал.

На другой стороне улицы раздались шаги. Кто-то приближался с громкой песней, и вдруг песня прекратилась. Северный акцент удивленно произнес: "Кто вы?".

Фэн Чживэй посмотрела друг на друга: обычный дровосек, несущий охапку дров, несколько вырытых горных товаров и заяц, висящий на конце шеста, казалось, не вызывали сомнений.

"Этот старший брат, - вежливо сказала она, - наш брат заблудился в горах и немного пострадал. Что это за место, знаешь ли ты короткий путь из горы?"

"Это южное подножие Цзияна". Дровосек сказал: "Вы видели заброшенный храм впереди? Иди туда и иди на юг, ты сможешь спуститься с горы примерно за день. Ты выглядишь сильно пострадавшим, и снова пойдет дождь. Мой дом находится на полпути в гору. Давай отдохнем в моем доме".

Фэн Чживэй осмелился остаться, отказался и с улыбкой сказал: "Мы все равно как будто спешим в дорогу, если пойдет дождь, то пойдем в древний храм, чтобы избежать его". И спросил, можно ли продать ей дичь, она не осмелилась Копаясь в золотых бобах, ища два серебряных, дровосек покачал головой и сказал: "Немного товара, какие деньги дать, такие и бери".

Фэн Чживэй поблагодарила, и дровосек протянул ей вещь. Фэн Чживэй заколебалась и сказала: "Пожалуйста, если встретишь кого-нибудь, кто спросит, где мы, скажи, что ты нас не видела".

"Сделаем, сделаем!" - пообещал дровосек с полным ртом, он улыбнулся, посмотрел на них двоих и сказал про себя многозначительным голосом: "Разве это не молодая пара, которая маскируется под женщин?"

Когда Фэн Чживэй не услышал его, дровосек двусмысленно улыбнулся, понес его и прошел мимо.

Нин И неожиданно пожал плечами.

Пальцы Фэн Чживэя мелькнули, как молния, и легли на его руку.

Нин И поднял голову и посмотрел на Фэн Чживэя. Фэн Чживэй пристально смотрел ему в глаза, медленно покачивая головой, настаивая на своем.

Нин И нахмурился, но больше никаких движений не последовало.

Дровосек не знал о движении этих двоих, не знал, что мимо него в мгновение ока прошла смерть, и он, удобно спев песню, ушел.

"Фэн Чживэй подобен бодхисаттве". После долгого молчания, Нин И сказал легко, с несколько ироничным тоном.

"Я убиваю того, кто должен убить, а убийство невиновного только создаст злую карму". Фэн Чживэй не смотрел на него.

"Подожди, пока он направит людей преследовать нас, ты знаешь, что он не будет невиновен, но к тому времени у нас с тобой не останется жизни, чтобы убить того, кто должен убить".

"Почему ты уверен, что он направит людей преследовать нас?"

"Люди умирают за деньги и умирают за еду". Нин И сказал легкомысленно: "Как только кто-то заработает много денег, он скажет это. Если ты достаточно умен, то не стоит останавливать меня сейчас.

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460087

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь