Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 87

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, читать бесплатно!

"Да." Хэ Ляньчжэн посмотрел на нее сбоку, и ему показалось, что лицо женщины немного пожелтело, а брови стали чуть ниже. Она не выглядела очень уродливой, и ему просто нравилось ее кажущееся спокойствие. На самом деле, все очень хорошо. Сжимая Цзинь'эр, не в силах удержаться от все более счастливых мыслей, он махнул рукой: "Ба Бяо!".

Восемь крепких стражников, которые делали золотой шелковый хлыст, шагнули вперед.

"Выкуп за невесту!"

Восемь человек взяли из рук каждого по желтому полотняному мешочку и стали его бережно хранить.

Что за редкий ребенок?

Госпожа Фэн снова подняла брови и уже собиралась намотать эти ткани на ноги, но получила неодобрительный взгляд от Фэн Чживэя и сделала шаг назад.

"Подарите моей женщине самый ценный подарок, подарите мне женщину". Хэ Ляньчжэн громко сказал: "Как орел не может жить без неба, стадо не может жить без луга, так и все воины Хучжуо двенадцать Не открывайте!"

Восемь бяо, действуя в унисон, открыли желтую ткань.

Куча мелкого белого порошка, снег ослепительно блестит.

соль.

Двор наполнился смехом, глаза госпожи Фэн расширились, а улыбка Фэн Чжи была пустой. Тетя Ань сжалась за баком с водой, и задрожала от улыбки: "Янба....Салют Янба..."

Хэ Ляньчжэн поднял голову и свел брови. Его не удивила всеобщая усмешка. Он посмотрел на него: "Женщина с Центральных Равнин просто невежественна!"

"Это действительно драгоценный подарок". Фэн Чжи улыбнулся и кивнул. "Департамент Хучжуо находится вдали от северной границы, вдали от береговой линии. Янба - незаменимая важная вещь для жизнеобеспечения людей. Без атласного шелка можно носить изделия из шкур крупного рогатого скота и овец. С куриным, утиным и рыбьим мясом можно есть баранину и молоко, а без соли у воинов, одержавших победу в Хучжуо, не будет сил скакать по полю. Шицзы, ты используешь этот способ, чтобы сказать мне, незаменим ли я?".

Глаза Хэ Ляньчжэна загорелись, и он взволнованно улыбнулся: "Я знаю, что Хуан Сянпо - не обычная женщина, которая видит только золотые и серебряные украшения!"

"Я такая уникальная". Фэн Чживэй всегда стоял неподвижно, глядя на Хэлянь Чжэна. "Итак, когда наступит очередь твоей наложницы, какой подарок ты должен использовать, чтобы выразить ее уникальность и драгоценность?"

Хэ Ляньчжэн немного подумала и ответила: "Чаша с солью!"

Действительно король соли...

Фэн Чживэй посмотрела на миску соли, чтобы жениться на женщине мира Ху Жуо Шицзы, и мгновенно почувствовала, что Ху Жуо Ван Тин действительно сэкономила деньги...

Ее глаза огляделись со слабой улыбкой, и под углом Хэлянчжэн слегка подняла голову, она смотрела ей в глаза, улыбка была немного беспомощной и меланхоличной, как бесчисленные маленькие искры, вспыхивающие в рассеянном туманно-синем ночном небе, далеком, туманном, прекрасном и непредсказуемом.

Такие глаза, в сочетании с широким и открытым выражением между бровями, лицо в трансе, не желтое, брови не опущены, и каждая улыбка, имеет свое собственное достойное и элегантное отношение, как облака, летящие в небе, Был тихий капюшон, и те, кто купался под ним, чувствовали себя высоко, далеко, но нежно.

Хелиан Чжэн изначально не любил смотреть на кого-то сверху, как-то так, но в данный момент он не чувствовал ничего плохого в этой позе. Казалось, что она стоит вот так, а он смотрит вверх, под галерею, каким и должен быть по природе своей. .

В легком трансе вдруг услышал первую женщину и сказал с улыбкой: "Наложница услышала предложение мужчины прерий жениться на женщине. ?"

Хелянь Чжэн услышала слово "наложница", и сначала подумала о роскошном шатре, ярко-красной свече, невесте в цветочном венце и ее толстой коже... тут же нахмурилась: "Да! Мальчик-победитель подходит только для этого. Женись на лучшей женщине!"

"Это хорошо.

" Фэн Чживэй осторожно сел, "слабый и стройный", и сказал: "Наложница не разбирается в боевых искусствах, и не может позволить вам и охранникам Цюфу двигаться. Мне всегда нравился стиль лугового орла, не могли бы вы подсказать один или два приема?"

"Это твоя личная служанка?" Хелянь Чжэн рассмеялся: "Я не сражаюсь с женщинами, но раз это твоя "материнская" служанка, я не против покорить ее для твоего удовольствия".

Он кусал слова о близости и завоевании, сильно кусая. Фэн Чживэй с интересом посмотрел на него, махнул рукой и сказал: "Иии, кто-то тебя завоюет".

Великолепный Ли Тянь Шуй Цин, великолепный Ли мягкой шелковой вуалью, великолепный Ли выплюнул половину маленького грецкого ореха и ждал в стороне, Гу Ямао, который уже был очень нетерпелив, медленно проглотил вперед.

Национальный облик Гу Шаофу, ветер и одежда были такими медлительными, что он медленно подошел, и, кроме того, что он был слишком высок, это вызывало небольшую жалость. На самом деле, в этом было немалое очарование. Глядя на глаза Центральной равнины, я подумал, что эта женщина слишком высокая. Темп слишком свободный, а в глазах Хэляньчжэн и Бабяо - сплошной блеск.

"У женщины Центральных равнин тоже такой высокий мужчина!" Хэ Ляньчжэн повернулась, чтобы улыбнуться Ба Бяо, - "выше, чем моя сестра Ван".

"Принцесса Цзели - самый красивый соловей на лугу, и никто не может с ней сравниться". Мужчина с летящим орлом цвета индиго на лице ворчал: "Но эта женщина тоже хорошо выглядит".

"Сан Хаябуса смотрит на нее?" Хелиан Чжэн рассмеялся. "Тогда иди, и я отдам тебе Иии, если ты выиграешь".

"Се Шицзы!" Сильный мужчина, Сан Сокол, с интересом снял куртку, обнажив крепкие сухожилия, а Хэ Ляньчжэн бежал за ним и говорил: "Будь осторожен, не обижай Мэй Цзяо Нян."

"Все в порядке." Сан Сокол небрежно взмахнул своим хлыстом. "Подчиненные будут чувствовать себя огорченными своей свекровью".

Фэн Чжи медленно разбирал грецкие орехи и слушал, как несколько человек разговаривают между собой, неторопливо сказал: "Шицзы, наши люди Центральной равнины более неявные. Ты знаешь, что, хотя это и указка, это также можно считать соревнованием, и в этом соревновании всегда есть победа или поражение. Мы хотим выиграть в лотерею?".

"Разноцветная голова?" Глаза Хелянь Чжэна недоверчиво расширились. "Думаешь, у тебя еще есть шанс?"

"Всегда весело иметь цветную голову". Фэн Чжи осторожно снял кожуру с грецкого ореха. "Поскольку ты полностью уверен в победе, ты оценишь мою одежду, не спрашивая моего мнения. Не смеешь ответить?"

"Ты - моя, и твоя служанка - моя". Хэ Ляньчжэн прищурился. "Какого совета тебе нужно спрашивать? В любом случае, Кайтоу есть Кайтоу. Раз уж ты хочешь играть в азартные игры, не вини меня в том, что проиграла сама".

"Желаю играть в азартные игры и проиграть". Фэн Чжи улыбнулся и сказал: "Тот, кто платит по счетам, уже давно выбрался из столицы".

http://tl.rulate.ru/book/19936/2459970

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь