Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 4

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!

Хотя в итоге мужчина не смутил ее, она избежала преступления, но Фэн Чживэй не посмела родить и следа счастья.

В тот момент, когда она впервые увидела его в воде, в ясных глазах, отражавшихся в прозрачной воде, она ясно увидела... убийство.

В результате она застыла в ледяном озере, не смея пошевелить и волосами.

"Мне так неловко делать рыбу ножом..." Фэн Чжи слегка вздохнул и выпустил веник из рук. Веник слабо качнулся, поднялся лишь небольшой клочок снежного тумана, и Фэн Чжи слегка отмахнулся от веника. Я размышлял, когда я мог быть таким высокомерным.

Если сможешь, то никогда не будешь зимой стоять на коленях перед другими и драить ноги.

Если сможешь, то не будет слепоглазый **** загораживать ей пустой дом.

Если ты сможешь сделать это сама, то тебя больше никогда не будут ставить под забор, наблюдая, как свекровь глотает голос, чтобы защитить свою сестру и беспомощную.

Мечта, - Фэн Чживэй самодовольно улыбнулась и потащила метлу вперед.

Люди, которые не могут жить в свои 20 лет, что они хотят делать?

Ее фигура без скорости свернула за угол цветочной стены, но никто не заметил, как она затихла после того, как цветочная стена была найдена.

Увидьте печаль и беспомощность в ее взгляде.

На углу цветочной стены висел пучок вечнозеленых лоз. Когда ветер обходил лианы, раздавался только звук колышущихся лопастей, и никто не мог обнаружить присутствия человека, только между темно-зелеными листьями, слегка приоткрывая косые летящие брови, похожие на клещевые перья, сквозь краски голубые, как далекие горы.

Спустя долгое время.

"Нинг Ченг".

"О."

"Ты сказал..." Мужчина встал на шею Цин Цю, яркий свет наполовину скрыл его лицо, а тонкие прозрачные стеклянные глаза рассудительно улыбнулись: "Может, убить ее? Она нарушила мой бизнес, к тому же, я всегда чувствую... некоторую опасность".

"Хозяин.

" Серолицый мужчина слева от него серьезно посмотрел на спину удаляющейся женщины. Заломив пальцы, он произнес: "Полчетверти часа".

Половина четверти часа означает, что даже полный набор убийств и уничтожения трупов будет завершен за половину четверти часа.

Прижав пальцы к подбородку, человек из светлого меха улыбнулся и посмотрел на своего интуитивного подчиненного: "Что-то ты в последнее время медленно работаешь".

"Эта женщина немного другая". Нин Чэн все еще воспринимает ее серьезно. "Она заставляет меня чувствовать себя знакомым, немного инь, немного странным, немного холодным. Это не что-то". Он задумался на некоторое время, немного смущенно подумал: "Как... ...".

Мужчина поднял брови, его глаза выражали ясную улыбку, немного инь, немного странно, немного холодно... не что-то.

Конечно же, я увидел, как парень проявил внезапное осознание, хлопая от радости: "Как у мастера!"

Сжав губы и слегка кашлянув, мужчина обреченно улыбнулся: "Неужели?".

Бессознательно, он энергично кивнул: "Да!"

Другой седой человек, который молча стоял справа, оттащил бич, обливаясь холодным потом...

Мужчина с интересом наблюдал за бегством двух верных подчиненных, повернулся, чтобы посмотреть в ту сторону, где исчез Фэн Чживэй, вспомнив удивленное лицо женщины, его глаза вспыхнули, и на какое-то время он рассмеялся.

"Как я?"

Лениво надев плащ из летающих перьев густо сотканного чернильного дракона в ожидании охранника, он снова с интересом огляделся вокруг, и, улыбнувшись, убрал руку.

"Раз уж так, я буду смотреть". Смех не был высоким, но он разнесся по лесу. "Посмотрим, сможет ли она быть такой же, как я, в этом бурном и нищем выживании императора Цзина, посмотрим, сможет ли она... ...".

С тоном голоса, намерение убить было немного увеличено, и белая слива на вершине Мэйчжи была внезапно раздавлена.

"Живи три месяца".

В самом отдаленном северо-западном углу Цюфу, небольшой двор полуоткрыт. У этого двора нет названия.

Изначально это была часть комнаты общежития. Позже ее выделили для проживания бабушки и дедушки Цю. В любом случае, ее можно считать хозяйской. От нижних покоев ее отделяла стена, которая считалась немного приличной по сравнению с первоначальной комнатой семьи госпожи Цю, но она была только такой приличной. За исключением этого, обстановка была такой же, как и у слуг.

В то время дом обустраивал сам супруг, и молодая тетка, считавшая себя высокомерной, собиралась устроить большой переполох. Она не хотела, чтобы госпожа Фэн Цю Миньин сбежала из дома, так как она сбежала из дома и вернулась с парой детей много лет спустя. Очень красноречиво, приняла все уговоры моей невестки.

Изначально, как может поступить тот, кто оскорбил свою семью и оказался не в состоянии найти выход из положения?

Фэн Чживэй вошел во двор и побежал прямо к обеденному столу - рано утром его убили, утопили и обняли. Она проголодалась так рано, что живот встретился с ребрами.

На обеденном столе стояли миски с капустной вермишелью, а две булочки, приготовленные на пару, потеряли свой жар. Вермишель превратилась в мутный суп, а паровые булочки - в кирпичи стены. Бывшая госпожа Цю, а ныне госпожа Фэн сидела на одной ноге за столом и пыталась ножом отскоблить некрасивые черные пятна на столе.

Увидев вошедшего Фэн Чживэя, она осторожно взяла булочку и поприветствовала Фэн Чживэя: "Вейер, иди поешь".

Фэн Чжи слегка нахмурился и сел: "Почему три человека дали две булочки?"

"Чжао Гуаньши сказал, что Его Величество завтра приедет в Цюфу, а кухня очень занята, вот и все". Госпожа Фэн не притронулась к булочке, осторожно набрала немного веерного супа и медленно выпила его.

Фэн Чживэй молчала, откусывая булочку, чтобы посмотреть на нее, пара глаз, раскрытых на булочке, были смущены, казалось, показывая немного мягкости и очарования, когда глаза были зафиксированы, но спонтанно сияли благородным газом.

Госпожа.

Фэну ничего не оставалось, как сказать: "Говорят, что принцесса Шаонин тоже приедет".

Фэн Чживэй "Ох", тут же отвел взгляд и продолжил кусать булочки - Шао Нинлай - сын дяди был в восторге - все куры и собаки в доме прыгали от радости - кухня пошла снабжать придирчивых едоков - - Здесь можно есть только на ночь.

Очень нормально, просто привыкайте.

Мать и дочь болтают во время еды.

"Что ваше величество делает вне дворца?"

"Несколько дней назад в замерзшем городе от холода погибло много людей. Цзючэн Ямэнь оказывал помощь пострадавшим. Ваше величество, вероятно, поехали посмотреть на ситуацию".

"Если смотреть на помощь при бедствии - это ложь, если смотреть на то, не пренебрегает ли Цзючэн Ямэнь королевского высочества губернатора Чу своим долгом?" Фэн Чживэй сильно рвал свои булки, "Его Королевское Высочество был импичмент несколько дней назад, потому что он получил несколько Западных Ляо красоты. , Кронпринц Баоинь был остановлен, и направление удара снова стало хаотичным. Король Чу был в лагере принца, и некоторые люди, естественно, упали в колодец."

http://tl.rulate.ru/book/19936/2459801

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь