Готовый перевод Flowers Bloom from Battlefield / Цветы, распускающиеся на поле битвы: Глава 247

Госпоже Цинь и в голову не могло прийти, что спустя столько лет Цинь Шие все же прекрасно вспомнил, в чем их различие. Несмотря на разницу в возрасте, она и ее сестра были так похожи, что люди не могли их различить.

Но высказывание Цинь Шие, при первой же встрече брошенное ей, и по сей день ясно звучало у нее в ушах.

“Ты все такая же молодая, Цинь-эр”.

В то время она не обратила на это особого внимания, посчитав это просто комплиментом со стороны Цинь Шие. Но по мере того, как время шло, Цинь Шие перестал называть ее по имени и вместо этого использовал ее фамилию. Это действительно было очень странно, но раньше она не слишком задумывалась об этом.

А теперь, когда она начала думать об этом, стало ясно, что в этом был более глубокий смысл. Неудивительно, что Цинь Шие так и не попробовал снова сблизиться с ней и лишь изредка виделся. И всякий раз, когда они встречались, Нанлун Соука был в соседней комнате и что-то делал.

Цинь Шие охранял ее, но она этого не понимала. Госпожа Цинь была действительно поражена. Она знала, что ее ум не идет ни в какое сравнение с умом Цинь Шие, но и подумать не могла, что разница будет настолько велика…

Внезапно она рассмеялась.

“Ты прав… моя сестра, я убила ее”.

У Яня от гнева покраснело лицо. Он поспешно встал со стула и, не веря, уставился на госпожу Цинь. Однако женщине, похоже, было все равно, и она жутко рассмеялась.

“Как она могла завоевать такую любовь императора? Даже до такой степени, что родила ему ребенка. Я тоже хотела бы здесь хорошо жить. Но когда появилась эта Лан, я почувствовала себя действительно воодушевленной, узнав о твоем настоящем происхождении, и пригрозила ей”.

Госпожа Цинь всего лишь хотела получить лучшую жизнь, угрожая своей сестре, но та неожиданно совершила вопиющий поступок. Не имея другого выбора, она оттолкнула ее, и ее старшая сестра упала в пруд, что привело к ее смерти.

Она попыталась скрыть это, но император довольно быстро узнал об этом. Он пригрозил ей и заставил ее все эти годы жить как свою сестру. Император не хотел, чтобы Янь узнал правду, поэтому он запретил ей говорить об этом инциденте.

Если бы не император, наблюдавший за ней всякий раз, когда она встречалась с Янем, она никогда бы не стала так хорошо к нему относиться. Император был действительно ненавистным, и еще больше она ненавидела Яня.

“Мое настоящее происхождение, что ты имеешь в виду?” — Янь подозрительно посмотрел на госпожу Цинь. Может быть, было что-то, чего он не знал?

“Ты действительно думаешь, что ты сын моей сестры?” — насмешливо произнесла госпожа Цинь. — “На самом деле ты внебрачный сын сестры императора”.

У императора было несколько братьев и сестер, но он убил их всех, кроме одной. Конечно, хотя все знали, что их убил он, он не стал делать этого открыто. Используя свои козни, он заставил их умирать одного за другим, и об этом никто не знал, кроме его любимой сестры.

Но судьба не позволила ему достичь своей цели. Его сестра вскоре заболела и умерла, оставив его одного.

Поскольку его сестра так и не вышла замуж, никто бы и не подумал, что у нее на самом деле есть сын, да еще и внебрачный. Император любил свою сестру, поэтому пощадил ее сына и объявил его своим. Однако, когда мальчик был еще мал, он сказал Яню, что у него никогда не будет возможности взойти на трон. Янь думал, что император просто не любит его, но, похоже, была и другая причина.

“Я не сын императора?” — мысли Яня пришли в беспорядок. Он чувствовал, что правда была действительно тяжелой.

Как же так получилось, что он вдруг стал сыном сестры императора, а не сына самого императора? С одной стороны, он был счастлив, что у него нет прямой связи с ним, но с другой стороны, он чувствовал, что здесь есть что-то странное.

“Как я могу узнать, что ты не лжешь?”

Госпожа Цинь рассмеялась. “Почему бы тебе просто не приехать в королевство Пань и не поискать агентство информации о семье Лан? Они наверняка расскажут тебе об этом поподробнее”.

Когда госпожа Цинь сказала это, Ян вспомнил того, кто приходил к его матери незадолго до трагедии. Он наконец понял, что именно тогда просочилась информация, которая в конце концов привела к смерти его настоящей матери.

Ян закрыл глаза. Он чувствовал, что вот-вот упадет в обморок. Вся эта информация обрушилась на него с тяжестью.

Цзоуцзинь обхватил его за плечо. "Она не лжет. Я тоже расследовал это. Иначе как ты думаешь, почему император позволил тебе сокрушить всю столицу, а твое наказание так и не было суровым?"

Ян успокоился. То, что сказал Цзоуцзинь, было правдой. Несмотря на его репутацию смутьяна в столице, император никогда не наказывал его строго. Хотя он и сказал ему, что шансов наследовать трон у него нет, но он позволял ему беззаботно жить.

Если бы не снисходительность другой стороны, он бы вряд ли все эти годы так легко отделывался. Император в лучшем случае был бы зол на него, но не делал ничего больше, чем надолго отправлял в ссылку и давал ему несколько учителей, чтобы научить его кое-чему.

"Постой, ты расследовал это?" Мин Хуэй обернулся к Цзоуцзиню. С каких пор их друг стал таким внимательным?

"Всех, кто приближается ко мне, тщательно расследуют", — спокойно ответил Цзоуцзинь. Обычно он так и делал, но только для этого человека он сделал исключение. Он не заставлял их продолжать расследование происхождения Цзюнь Миня и всего остального, поскольку все это было очень трудно найти.

Однако он не признает, что ему не удалось найти зацепок, пока не прошли годы. Было бы лучше, если бы они вдвоем не узнали подробностей.

Мин Хуэй онемел. А он-то думал, что их друг внезапно стал заботливым. А оказалось, все было так.

Не мог бы ты хотя бы солгать, чтобы мне стало лучше?

Янь не стал спрашивать Цзоуцзиня о результатах расследования. Даже если у него все еще был отец и были какие-то тайны о его рождении, в них больше не было смысла.

Глядя на госпожу Цинь, он почувствовал себя немного растерянным. Хотя она и правда обманывала его все это время, она была очень "заботливой" даже в холодном дворце. Однако, зная, что она убила его мать, больше не имело смысла колебаться.

"Цзоуцзинь, какое наказание ты хочешь назначить?"

Цзоуцзинь поднял брови. "Ты отдаешь это в мои руки?"

Ян кивнул. "Делай что хочешь. У меня не будет возражений".

"Если так", — Цзоуцзинь махнул рукой.

Перед ними появилось несколько солдат, но все трое остались спокойны.

"Уведите ее".

"Слушаюсь".

Госпожа Цинь побледнела. Она собиралась умереть. Ее утащили, пока она громко кричала.

Янь вздохнул. "Ну правда, разве можно так играть со мной...?"

"Тебе не везет с женщинами", — прокомментировал Мин Хуэй, пытаясь нарушить тяжелую атмосферу. "В первый раз, когда ты признался, девушка оказалась мужчиной, потом каждый раз, когда ты гулял с женщинами, они бросали тебя со звонкой пощечиной. Когда ты пытаешься сблизиться с девушкой, она оказывается сестрой Цзюнь Миня. А теперь тебя обманула женщина".

Лицо Яня помрачнело. К счастью, Мин Хуэй не раскрыл все из них, тем более что некоторые из них были воистину постыдными. Что касается первого... это он признался Мин Хуэю, когда думал, что тот был девушкой. В то время Мин Хуэй был одет как другая девушка, из-за чего тот не мог догадаться, что это был его собственный брат.

Цзоуцзинь закатил глаза. "Я попрошу свою мать найти для тебя хорошую девушку".

"Нет, спасибо! Я сам могу поискать!" — тут же возразил Ян. Он смотрел возмущенно, словно спрашивая: "Разве я в твоих глазах выгляжу таким неумехой в суждениях о женщинах?"

Если бы эти двое знали его мысли, они бы ответили: "Конечно".

http://tl.rulate.ru/book/19544/3806922

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь