Готовый перевод Upstart Pastry Chef ~Territory Management of a Genius Pâtisserie~ / Начало карьеры кондитера ~Территория управления гениального pâtissier~: Глава 1 — Дворецкий Фарны

После побега волшебной курицы из курятника в лес, я возвращаюсь обратно в дом. Подходя к дому, я остановился.

«Кто это с Тиной?»

Перед дверью Тина разговаривает с кем-то. Хоть и стройный, но у него тренированное тело. На нём костюм дворецкого, но он больше похож на солдата, чем на слугу.

«Меня зовут Волг. (ヴォルグ, Volg). Начиная с этого дня, я буду помогать этой деревне. Я пришёл выразить уважение наследнику баронетства Арнольд, а также главе этого селения, Курту Арнольду-сама. Вот рекомендательное письмо маркиза Фернандеса.»

Он вежлив. Выглядит хорошо воспитанным. Необыкновенный человек. Тем не менее, его аура заставляет Тину испытывать страх. Она выглядит жалко, её уши прижаты к голове, даже мех хвоста начал стал дыбом.

«Курт-сама в настоящее время отсутствует.»

«Могу ли я узнать, когда он вернётся?»

«Я не знаю.»

«Хорошо. Чтож. Могу я подождать в доме? У меня есть кое-что от моей леди для Курта-сама.»

«То есть, эээм…»

«Не могли бы вы ответить более внятно?»

Испуганная Тина сжимается.

Скорее всего, она боится оставаться с этим человеком наедине в доме. Но и отказать она не может. Тину загнали в угол, она вот-вот заплачет. Я спешу к ним.

«Простите за опоздание.»

«Курт-сама!»

Едва я приближаюсь, Тина улыбается и прячется за моей спиной. Я тоже улыбаюсь. Отныне она будет чаще встречаться с незнакомцами. Нужно что-то сделать с её застенчивостью.

Глядя на меня, мужчина дворецкий начинает говорить.

«Должно быть, вы и есть Курт Арнольд-сама?»

«Да, я Курт Арнольд. Приятно познакомиться.»

«Моё уважение. Меня зовут Волг. Я простолюдин, поэтому у меня нет фамилии.»

Представившись, Волг усмехнулся — «Курт-сама. Нет необходимости вежливо говорить со мной, я всего лишь слуга. Вскоре вы станете баронетом и мужем моей госпожи.» — говорит он и кланяется.

Нечасто я получаю такое отношение. Мне немного неловко.

«Хорошо. Тогда не будем общаться излишне официально. Вам пришлось идти сюда, чтобы поприветствовать меня, мой промах.»

«Нет, что вы, это моя вина. Я ужасно сожалею, что потревожил вас в этот час. Я будущем я стану контактным лицом Курта-сама. Если у вас есть потребность в чём-либо, то вы можете отдать мне распоряжение.»

«Ладно, приму к сведению. Я слышал, вас прислал маркиз Фернандес.»

«Большая честь для меня, Курт-сама.» — сказав это, Волг осматривает меня с головы до ног.

Его взгляд напоминает мне жаждущего крови зверя.

«…Хоу, когда Фарна-сама говорила о вас, я думал, что это ерунда, но вы и правда прекрасный воин. Моя кровь кипит.»

Меня поразил ужасающий боевой дух Волга. Позади меня Тина, которая вообще не способна его вынести. Она цепляется за меня.

«Ох, простите. Дурная привычка. Увидев достойного противника, взбудоражился, как в старые времена.» — Волг кланяется с лёгкой улыбкой. Боевой дух, который он испускал, полностью исчез.

«Нет, что вы, мне очень жаль, что я испугалась. Это моя вина. Хоть я и слуга Курта-сама, я не могу ответить должным образом.» — Тина кланяется в ответ. Её настороженность поубавилась. Видимо, в глубине души он добрый.

«Примите мои искренние извинения. Моя слуга была невежлива.»

Теперь все присутствующие склонили головы. Когда я смотрю вверх, мой взгляд встречается с глазами Волга. Это взаимно неловкая ситуация, поэтому мы смеёмся вместе.

«Нет, я уже привык, что девушки и дети меня боятся. Мне стоило быть внимательней… Но продолжать взаимные извинения будет тратой времени. Если мы оставим этот инцидент позади, то я буду искренне благодарен.»

«Ваши слова. Но это я тот, кто должен благодарить. Скоро время обеда. Не желаете ли вы отобедать, прежде чем разговаривать?»

«Я всего лишь слуга. Я не достоин есть за тем же столом, что и благородные.»

«Это правило не применяется в местных землях. И уж точно такого нет в моей деревне. Если мы вместе собираемся за обеденным столом, то способны достичь взаимопонимания. С этого момента и на долгое время. Я бы хотел, чтобы мы не спешили и говорили без каких-либо недопониманий.”

Точно также как и Волг, желающий поговорить со мной, мне бы хотелось узнать ожидания маркиза и Фарны от Волга, пусть и немного.

«Я понимаю. Это хорошая причина. Я согласен поучаствовать.»

Тина крепко сжимает край моей рубашки. Посмотрев на неё, я вижу слезливое лицо. Похоже, она приняла какое-то решение.

«Молодая леди, вам не стоит быть такой осторожной.» — Волг улыбается Тине в ответ.

«Ах, кхм, да.» — смущённо отвечает Тина, не понимая его намерений.

«Я не собираюсь нападать на вас, потому что мне неинтересны женщины.»

Шея Тины наклонена в сторону, но теперь она смотрит с облегчением. С другой стороны, теперь моя очередь быть настороже…

В любом случае, давайте пройдём внутрь. После этого начнутся разговоры.

«Прошу, входите. Здесь тесно, но, надеюсь, вам придётся по вкусу.» — Впервые я кого-то приглашаю войти в дом.

***

«Скромно, но ухоженно. Хороший дом.» — Пройдя внутрь, Волг восхищённо комментирует.

«Благодаря стараниям Тины. Она делает свою работу внимательно и аккуратно.»

Навыки уборки Тины высоки. Это результат того, что усердно исполняет свои обязанности. Она подходит к работе творчески, так что ей даже не приходится убираться повторно.

«Действительно хорошо, нашим слугам стоило бы поучиться.» — смеётся Волг.

«Почему вы прибыли в деревню? Если вы дворецкий Фарны-сама, разве вы не должны быть рядом с ней?»

«У меня есть причины находиться здесь. Я должен наблюдать за постройкой дома для леди, чтобы не допустить никаких небрежностей и компромиссов. Пока я здесь, я должен обеспечить ей наилучшее место жительства… Кроме того, я могу использовать ману. Один я стою дюжины рабочих.»

«Понимаю. Даже на первый взгляд вы не похожи на простого дворецкого. Вы также телохранитель Фарны-сама?»

«Да, это так. Но пока что я доверил эту роль своему подчинённому. Моя задача здесь не может быть поручена кому-либо ещё. Это поручение дал мне лично маркиз Фернандес, потому что он ожидал, что всё пройдёт гладко со мной, в качестве посланника.»

Это правда, я ещё издалека заметил, что у этого человека сильная мана. Я не видел никого, у кого бы была столь же сильная мана. Скорее всего, мы находимся на одном уровне.

В таком случае, он может выполнять очень тяжёлую работу. Мои всевидящие глаза также подсказали мне, что у этого человека развит Навык. Не только Навык, но и хорошее понимание боевых искусств. Даже глядя на его небрежную позу, я не вижу в ней слабых мест.

«Я понимаю. Я собираюсь приготовить обед, пожалуйста, подождите здесь.»

«Я слышал от леди, что кондитерство — ваша сильная сторона. Не думал, что вы занимаетесь и обычной кулинарией… Чтож, с нетерпением жду того вкуса, что заставил моего господина и юную леди стонать от восхищения.»

«Я приложу все усилия, чтобы оправдать ваши ожидания.» — улыбаюсь я, уходя на кухню.

***

«Тина, я собираюсь готовить, не могла бы ты, пожалуйста, заварить чай? Принеси гостю чай и я бы хотел, чтобы ты развлекла его небольшой беседой.»

«Д-да, Курт-сама.» — Тина кивает, но её лицо выглядит обречённым. Хоть она и понимает, что Волг неплохой человек, но всё ещё инстинктивно его боится.

Тем не менее, она должна успокоиться. Это будет хорошей подготовкой, чтобы побороть застенчивость.

«Поторопись. Будет грубостью заставлять гостя ждать.»

Пора подумать о рецепте. Хлеба нет. Если я начну его печь, то это займёт слишком много времени. Хлеба на обед нет, но его можно заменить. Можно быстро и легко приготовить блинчики. У меня всё ещё остались мука и ямс, поэтому можно не беспокоиться. И последнее, главным блюдом будет… да, это подойдёт…

«Ах, у меня ещё осталось, да?»

Ингредиент, который я вынимаю из шкафа, это бекон, сделанный из роскошных диких кабанов. Плотное мясо, хорошо упакованное жиром. Замаринованный в тарном соусе, это редкий деликатес, закопчённый кленовой древесной стружкой Я припрятал его для особых случаев.

Было бы неправильно выставлять его в одиночку, так что я использую яйца, которые приберёг для этого момента. Гарниром послужат мои запасы капусты.

Всё необходимое в наличии, я могу приготовить обед. Надеюсь, он придётся ему по вкусу.

Раздумывая об этом, я зажёг огонь в печи.

http://tl.rulate.ru/book/1916/223436

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь