Готовый перевод Out of Space / Вне космоса: Глава 70: Продвижение по службе

Глава 70: Продвижение по службе

— Что ты думаешь о нынешней группе новобранцев? — спросил капитан Блейк лейтенанта Фрэнка, сидя в своем кабинет, в присутствии коммандера Форда и штаб-сержанта Пайка.

— Ну, физически и морально они довольно крепкие, просто нам пришлось промыть им мозги о том, как вести войну, и научить их выполнять приказы и как надо думать, — высказал Фрэнк свое мнение о новобранцах. — У большинства из них есть готовность остаться и умереть, что хорошо и плохо.

— Хорошо для боевого духа и храбрости, плохо для обученного солдата, так как это будет пустой тратой времени, — сказал Фрэнк. — Нам удалось заставить их думать самостоятельно и видеть общую картину в целом.

Блейк кивнул.

— Хорошо, согласно расписанию, они скоро закончат последнюю неделю своих тренировок, верно?

Штаб-сержант Пайк заговорил:

— Да, сэр, как только они закончат последнюю неделю обучения, они успешно покинут лагерь.

— Хорошо, — Блейк полез в ящики стола и вытащил маленькую фетровую коробочку. — Полагаю, вас следует поздравить, майор Фрэнк.

— Что? Майор? — Фрэнк удивленно вытаращил глаза на коробку, которую Блейк открыл, показывая пару вышитых значков майора. — Это тройное повышение!

— Ну, мы не можем допустить, чтобы вы, как простой 2-й лейтенант, командовали батальоном, — заговорил Форд.

Все присутствующие в комнате улыбнулись и встали.

— Как Высшая власть в обособленном командовании, я, капитан Ричард Блейк, капитан и командир ООН Сингапур, властью и полномочиями, предоставленными мне Военно-морским командованием Организации Объединенных Наций, настоящим повышаю 2-го лейтенанта морской пехоты Фрэнка Ли до звания майора морской пехоты, — торжественно произнес Блейк. — Присутствующие люди будут свидетелями.

Фрэнк встал по стойке смирно, открыв рот от удивления:

«Майор? Срань господня!»

— Поздравляю, сэр! — штаб-сержант Пайк отдал честь Фрэнку, в то время как Блейк и Форд, улыбаясь, пожали ему руку.

— Что ж, штаб-сержант, если вы не возражаете, для меня будет честью, если вы прикрепите мне мое звание, — искренне сказал Фрэнк Пайку.

— Это честь для меня, сэр! — Пайк взял предложенные знаки отличия и снял «сливочные батончики» с воротника его униформы, заменив их нашивками майора, на которых была вышита официальная эмблема Организации Объединенных Наций золотой нитью.

— Вот, — Блейк достал еще одну коробку и подтолкнул ее Фрэнку. — Тебе оказана честь.

Фрэнк открыл коробку, увидел внутри пару вышитых знаков отличия мастер-сержанта и улыбнулся.

— Что ж, я тоже поздравляю вас, мастер-сержант Пайк.

— Ни хрена себе? — выругался Пайк, взглянув на коробку, предложенную ему Фрэнком. — Черт возьми, все получают повышение.

— В этом и заключается идея, — ответил Форд, — когда новобранцы выйдут из лагеря, нам нужно будет назначить более опытных людей на командные должности, и для этого им нужно звание, также нам нужно будет создать что-то вроде офицерской кадетской школы для подготовки потенциальных кандидатов в офицеры.

Недавно назначенные майор Фрэнк и мастер-сержант Пайк понимающе кивнули.

— Мы представим план и учебное пособие для этого, — сказал Фрэнк.

— Хорошо, теперь, когда недавно обученные войска вот-вот закончат обучение, я выделю секцию военно-морской безопасности, — сообщил Блейк двум морским пехотинцам. — Морские пехотинцы теперь будут справляться с внешними угрозами и безопасностью, в то время как военно-морская служба безопасности возьмет на себя гражданскую безопасность и полицейскую работу.

— Наше современное оружие будет заперто в оружейной комнате только для того, чтобы его выдавали в событиях чрезвычайной важности, — сказал Блейк. — Наши запасы боеприпасов слишком малы для любых более масштабных конфликтов, всему персонал, кроме тех, кто охраняет важные пункты, будет выдан Magelock.

— Есть, сэр! — повторили Фрэнк и Пайк, — Мы позаботимся о том, чтобы все сдали свое оружие в оружейную.

— Следующее, два пилота выступили с предложением отправить в полет два космических транспортника, — Блейк активировал дисплей, показывая планы Boeing 848 Super Spacebus. — Они также предложили систему вооружения, установив здесь и здесь ракетные капсулы с черным порохом.

Пайк кивнул.

— Выглядит хорошо, как платформа ближней воздушной поддержки, поскольку это не аэродинамика, использование фиксированного ротора может быть более эффективным, чем вентиляторная конструкция. Но как они решаю проблему веса? Эти штуки весят сотни тысяч тонн, ведь они предназначены только для использования в космосе.

— Ну, они удалят как можно больше структур и несущественных компонентов, насколько это возможно, — объяснил Блейк. — Также мы получили неожиданную помощь от магистра Торна.

— Этот эльфийский шарлатан? — фыркнул Пайк — Я понимаю, что магия полезна, но она не может быть всегда нашим решением.

— Ну, его идея использовать руны для стрельбы из винтовок довольно хороша, на самом деле, это надежнее, чем использование электронных схем стрельбы, — улыбнулся Блейк. — Пайк, ты ведь сам провел тесты.

— Я знаю, сэр, — пожал плечами Пайк. — Мне это просто не очень нравится, сэр, как мы узнаем, не выйдет ли это нам позже боком?

— Это то, чем мы должны рискнуть сейчас, — сказал Блейк. — Поскольку зима скоро закончится, нам понадобятся все имеющиеся в нашем распоряжении инструменты и оружие. Судя по тому, что заключенный поет разведке, я готов поспорить на волчий стейк, что они вернутся к третьему раунду.

— Так как же магия Торна поможет? — спросил Фрэнк, переходя прямо к делу. Он был очень заинтересован в том, чтобы иметь несколько СВВП как можно ближе для поддержки с воздуха или в качестве воздушного транспорта для своих морских пехотинцев.

— Ну, то же самое, что и раньше, использование рун, встроенных в корпус кораблей, использование каких-то антигравитационных или уменьшающих вес заклинаний, выгравированных на корпусе, — сказал Блейк. — Сейчас он занимается исследованиями в области аэронавтики и аэрокосмической инженерии. Но он совершенно уверен, что это выполнимо, и он действительно упоминал что-то о летающих замках и крепостях в древние времена.

— Летающие замки и крепости? — Фрэнк и Пайк выпрямились, услышав это. — На этой планете есть такие вещи?

Форд пожал плечами и добавил:

— Торн сказал, что где-то читал о том, что сотни лет назад в Старых Землях были летающие острова и замки. В Империи даже ходили слухи об этом, но никто не мог проверить, даже пленник не знает.

— Отлично, гигантские волки, драконы, летающие острова, — фыркнул Пайк, — Что дальше? Боги?

— Не каркай, — резко сказал Блейк, — сбудется.

— Извините, сэр, виноват, — извинился Пайк. — Но если этот эльф-шарлатан сможет поднять корабли в воздух для полета, это очень поможет. Я понимаю, какие ракеты с черным порохом мы можем изготовить из того, что у нас есть. Также, если бы мы могли заставить их боевых заклинателей присоединиться к морской пехоте...

— Я посмотрю, что я смогу сделать с этим пунктом о магах, — пообещал Блейк Пайку.

— Хорошо, шеф Гейл сообщил нам, что следующий фабрикатор будет завершен и запущен примерно через неделю, но, поскольку это меньшая и упрощенная модель, то, то что она сможет производить, едва будет соответствовать нашим нынешним фабрикатором, — сказал Блейк. — Эльфы также более или менее закончили изучение основ и продвинутых технических курсов. Так что мы перенесем производство на эльфов вместо того, чтобы постоянно полагаться на мастерские.

— Мы представим им концепцию массового производства и конвейерного производства, — добавил Форд, — это поможет упростить и облегчить производственные требования. Мы планируем позволить эльфам сначала разобраться с менее... технологичными вещами, пока они не наберутся опыта.

— Да, когда придет весна, мы также должны расширить фермы, у нас есть только то, что хватит, чтобы пережить эту зиму, — Блейк постучал пальцами по столу. — Также этот моряк готов обучать всех, кто хочет учиться технике судостроения, плюс имея то, что у нас есть в наших архивах, мы могли бы создать флот судов для рыбалки, чтобы улучшить наши запасы продовольствия, а также для защиты от города гоблинов.

— Сэр, оружейник морской пехоты также только что представил еще один проект огнестрельного оружия, — Фрэнк отправил файл Блейку, который открыл его и вывел на дисплей. — Это конструкция револьвера.

На изображении был показан 2D каркасный верхний, передний и боковой чертеж архаичного на вид револьвера с откидным цилиндром.

— Он содержит пять патронов в цилиндре, патронник для 6,5-миллиметровых зарядов черного пороха, те же боеприпасы, что и у Magelock, — зачитал технические характеристики оружия Фрэнк. — Также заимствовано концепция из Magelock, револьверный молоток ударяет по руне и происходит выстрел.

— Выглядит довольно неплохо, — Блейк восхищался рисунками. — Ваш оружейник из морской пехоты довольно хорошо разбирается в огнестрельном оружии.

— Да, это так, — заговорил Пайк, — если не считать того, что он совершенно бесполезен.

— О, почему? — Блейк отвел взгляд от дисплея, его брови поползли вверх.

— Этот парень всегда находит способы расслабиться и избежать любых опасных обязанностей, — объяснил Пайк, покачав головой. — Он был направлен в морскую пехоту в качестве тылового эшелона из-за политических связей своей семьи. Ха, думаю, теперь они сожалеют о своем решении!

— Ну, мне все равно, есть ли у него какие-либо политические связи на Земле, — Блейк откинулся на спинку стула. — Сейчас мы все находимся на одном тонущем корабле, каждый должен так или иначе помочь, если не хочет утонуть вместе со всеми.

http://tl.rulate.ru/book/18239/1634739

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь