Готовый перевод Out of Space / Вне космоса: Глава 39: Железный замок

Глава 39: Железный замок

Блейк смотрел в зеркало, поправляя свободный воротник своего белого наряда. С момента аварийной посадки прошло уже более двух месяцев, за это время он довольно сильно похудел. Несмотря на его изможденное лицо, он никогда раньше не чувствовал себя лучше или здоровее, за исключением, возможно, базовой подготовки.

Он натянул фуражку с козырьком на стриженные волосы и вышел из своей каюты. Форд стоял снаружи и ждал, тоже одетый в белый наряд с рядами лент, демонстрирующих его заслуги.

— Черт, я думаю, мне нужно снова отнести это портному. Он кажется немного мешковатым.

Форд бросил взгляд на Блейка и улыбнулся.

— Сэр, вы выглядите потрясающе. Он вам идеально подходит!

Блейк покачал головой и направился к летной палубе, чтобы дождаться прибытия эльфов.

— Ну, я думаю, мы знаем, что мы должны и не должны говорить им позже на встрече, — быстро напомнил Блейк Форду. — Но я все еще не понимаю, зачем тратить ресурсы на создание этого VIP-автомобиля.

— Ну, это похоже на тактику шока, — терпеливо объяснял Форд. — Из наших исследований, касающихся эльфов, мы узнали, что они намного отстают в технологическом плане по сравнению с нами.

— Я знаю, но нам нужна рабочая сила, способная обеспечить нас едой, — сказал Блейк, когда они вошли в лифт. — Нам нужны все руки на палубе, чтобы просто поддерживать нашу технику!

— Вот почему мы не можем позволить им узнать о нашей слабости, — сказал Форд. — Мы можем предложить им защиту и знания в обмен на продовольствие и сырье.

— Заставить наших людей проливать за них кровь? —  Блейк нахмурился, когда двери лифта открылись и они вышли. — Я предпочитаю позволить им научиться защищаться. Я надеюсь, что когда-нибудь смогу покинуть эту планету и вернуться домой.

Полетная палуба была украшена бело-голубыми знаменами, и большинство членов экипажа, одетых в свою лучшую парадную форму, стояли по стойке смирно, ожидая прибытия эльфийских гостей.

— Капитан на палубе! — крикнул морской пехотинец, когда Блейк и Форд вошли в кабину пилотов. Экипаж заметно выпрямился, и Блейк отдал честь офицерам, прежде чем сказать им, чтобы они успокоились.

Он стоял в центре парада, рядом с Фордом, и смотрел в зияющие двери отсека, откуда открывался вид на раскинувшуюся базовую колонию.

Почти месяц прошел с момента набега волков, только недавно было закончено строительство стен, несколько небольших квартир образовали жилую зону экипажа рядом с большими участками сельскохозяйственных угодий, на которых выращивались несколько земных культур и местный сорт моркофеля. Несколько более крупных зданий в центре образовали административные и рабочие офисы, в то время как рядом с кораблем были построены десятки складов и заводов.

«Надеюсь, мы сможем придумать что-нибудь полезное для нас с эльфами», — размышлял Блейк, глядя на приближающийся картеж вдалеке.

 

***

Наблюдая за приближающимися стенами города из окна кареты, все постепенно осознали масштаб стен, когда машина остановилась у ворот. Шерин подняла голову так высоко, словно пыталась оценить высоту массивных стен.

Огромные красные железные ворота, отремонтированные и взятые из дверей грузового отсека, со скрежетом открылись, и крошечные транспортные средства проехали через них. Шерин пристально посмотрела на аккуратные улицы и здания странной формы, вокруг было, похоже, не так много строений, так как ей удалось сосчитать меньше 20.

Она с изумлением смотрела, как карета направилась к массивному сооружению, которое, похоже, было встроено в склон холма. Сбоку от сооружения был расположен пандус, а за ним — огромный вход. Когда машина поднялась по пандусу, она оказалась в тупике. Стены строения не были похожи на камень, скорее на какой-то материал, о котором она не знала.

Фрэнк, сопровождающий хуман, жестом пригласил ее выйти, когда открылись задние двери. Она стояла у выхода из повозки, глядя вниз на красный ковер, расстеленный на полу, который был таким длинным, что она не могла себе представить, сколько времени требовалось, чтобы сшить его. По обе стороны красной ковровой дорожки стояли по стойке смирно аккуратно выстроенные квадраты хуманов в одинаковых серых униформах.

Она заметила, что среди хуманов, одетых в униформу того же цвета, были и женщины, смешанные внутри, значит ли это, что их женщины тоже сражаются?

Огромный интерьер, похожий на пещеру, просто поразил ее воображение.

«Как они смогли построить такие высокие потолки, даже имея колонны для поддержки! Магия?»

Когда она ступила на ковер, какая-то группа начала играть какую-то странную музыку, но она не видела, чтобы кто-то играл.

Посреди ковра стояли двое мужчин-хуманов, оба в белом и такой же белой шляпе с разноцветными украшениями на груди. Когда она подходила к двум хуманам со своей свитой, стараясь не пялиться на все подряд, два ряда солдат-хуманов внезапно встали по стойке смирно и хлопнули своими громовыми палками, подняв их вертикально.

Все в их группе запаниковали, пораженные зрелищем. Шерин заставила себя сохранить спокойствие и постаралась не выказать никакой реакции.

«Они, должно быть, испытывают нас, если мы проявим хоть малейший страх, они наверняка будут относиться к нам с меньшим уважением!»

Кроме Шерин, только Джозеф остался невозмутимым, подняв только бровь, когда он шел за принцессой.

— Добро пожаловать в Базовую колонию, — поклонился Блейк, прижимая левую руку к груди, демонстрируя свое знание эльфийских приветствий, которые они заметили. — Меня зовут Ричард Блейк, капитан корабля «Сингапур», — он говорил почти на идеальном общем языке, смешанном с некоторыми английскими словами, которые невозможно было перевести.

— А это мой заместитель, коммандер Кевин Форд, — высокий худой мужчина холодного вида с черными как смоль волосами точно также поклонился Шерин и ее спутникам.

— Для нас это честь, — ответила Шерин по-английски и подарила свою лучшую, очаровательную улыбку седовласому, голубоглазому худощавому хуману, стоящему перед ней, делая своего рода реверанс.

Затем она в ответ представила свою компанию хуманам, от Джозефа до Торна.

Блейк засмеялся, слушая ее усердные попытки говорить по-английски, и сказал:

— Говорите на своем языке, я думаю, что так будет проще, — поскольку все они носили наушники-переводчики, они могли понимать эльфов.

— Спасибо, милорд, — улыбнулась Шерин и одновременно вздохнула с облегчением: выучить новый язык менее чем за два дня — это уже очень обременительно для нее, когда столько дел!

— Пойдемте, закуски уже приготовлены, — Блейк жестом указывал им внутрь корабля.

Шерин почувствовала, что ее шаги стали звучать странно, когда они вошли в коридор, она постучала костяшками пальцев по гладким на вид стенам, и раздался металлический лязг.

«Боги! Это все железо!»

Она обернулась и увидела, что хуман наблюдал за ней с любопытством. Она быстро кашлянула и улыбнулась:

— О, я просто кое о чем задумалась.

Хуман Форд улыбался так, что Шерин вспомнила всех торговцев, которых она встречала раньше.

— Да, как вы и предполагали, он сделан из железа. Сталь, если быть более точным.

Остальная часть ее группы, услышав это, разразилась громким изумленным шепотом.

— Железо? Сталь? Все это!

— Пойдемте, я уверен, что все устали с дороги, лучше сначала поговорить, сидя за едой и напитками, — Блейк искоса взглянул на Форда, понимая, что тот пытался сделать.

«Устали?» — подумала про себя Шерин, эта поездка в карете была одной из самых комфортных в ее жизни! Она заняло меньше пяти оборотов стекла! Он, должно быть, шутит!

Форд просто улыбнулся в ответ, и вечеринка продолжилась, они пошли по коридорам и, наконец, прибыли в бальный зал корабля.

— Мы будем рады провести для вас экскурсию позже.

Магистр Торн, услышав, что им устроят экскурсию, чуть не лопнул от волнения и спросил:

— Можем мы посмотреть, где вы делаете свои повозки? Какие виды магии вы используете?

Переводчик не смог перевести слово «магия», поэтому Блейк и Форд не были слишком уверены в том, что пытался сказать эльф, похожий на профессора, но Блейк вежливо ответил:

— Повозки? Ты имеешь в виду машины? Да, конечно.

Шерин и Джозеф удивленно посмотрели друг на друга, ошеломленные мыслью, что они смогут увидеть, какие секреты скрываются за повозками!

Форд наблюдал за их лицами, ловя взгляды, которыми обменивались эльфы, и лукаво улыбался, потирая руки.

«О, сколько хорошего мы можем из них выжать!»

Они вошли в роскошно обставленную комнату, эстетика хумана сильно отличалась от ее королевства. Она была украшены яркими цветами, такими как белый и красный. Стены были отделаны чем-то вроде красного дерева, пол устлан толстым ковром, большие мягкие кресла стояли полукругом, а сбоку стояли крошечные столики.

В задней части комнаты, такой же большой, как танцевальный зал в ее замке, стояло несколько столов с тарелками и блюдами, накрытых белой тканью. Она нашла всю комнату странно светлой, освещенной какими-то волшебными лампами, установленными на стенах и потолке.

Они еще даже не начали никаких разговоров, а она уже была очень впечатлена и напугана этими хуманами. Их мастерство владения магией уже превзошло все, что она когда-либо изучала и знала. В душе она чувствовала себя перед этими существами ребенком, ничего не знающим о мире!

http://tl.rulate.ru/book/18239/1628175

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь