Готовый перевод Out of Space / Вне космоса: Глава 17: Камень маны

Глава 17: Камень маны

Капитан Блейк и коммандер Форд стояли за укрепленным окном и смотрели на расчлененные останки гигантского волка. Его положили на стальной поддон в наспех сделанной комнате экологической чистоты в углу грузового отсека, так как он был слишком велик, чтобы его можно было перенести в лаборатории. Огромные стеклянные контейнеры с частями волка стояли по бокам отгороженной зоны на столе. Остальные части волка хранились в холодильной камере в герметичных пакетах.

— Итак, док, что вы думаете об этих волках? — спросил Блейк через интерком у окна.

— Очень интересные существа, — ответила доктор Шерон, одетая в желтый костюм биохимической защиты. Она имела степень доктора философии в области криминалистики и медицины. — Может быть, я не очень хорошо разбираюсь в животных, но эти существа просто удивительны.

Доктор Шерон жестом приказала своему ассистенту вывести полученные данные на дисплей, установленный рядом с окном.

— Это все самцы, на самом деле очень похожие на наших земных волков. Но с в несколько раз большим наличием мышц, костей и тканей и наличием рогов, — она подняла изогнутый рог длиной более метра. — Я подозреваю, что они используют это как способ растерзания других животных, как это делают земные быки. Кроме того, их кровь содержит большое количество меди, поэтому она у них голубого цвета. Именно поэтому их мех имеет голубоватый оттенок. Я думаю, что это его естественный способ маскировки в дикой природе.

— Синие, как крабы? — Форд бросил взгляд на Блейка, который пожал плечами.

Затем она показала прядь голубых волос.

— Это взято с тела. Его прочность на растяжение почти такая же прочная, как у наноуглерода, вот почему оружие ваших морских пехотинцев не было настолько эффективно. Благодаря плотному меховому покрову он действует как естественная броня, поглощая большую часть кинетической энергии и рассеивая е, — она потрясла подносом, полным деформированных пуль, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. — Кроме меха, его шкура довольно жесткая, но ее легче разрезать ножом или прострелить.

— То есть вы хотите сказать, что мех остановил пули, а не шкура существа? — спросил Форд.

— Да, даже с мехом нам удалось легко разрезать его нашими операционными ножами, — сказала доктор Шерон. — Но мех не полностью нейтрализовал кинетическую энергию, так как большинство из них умерло от внутренних травм.

«Хммм, это означает, что штыки и ножи морских пехотинцев более эффективны, чем пушки, из-за волчьей шубы», — Блейк задумался. — «Или можно ударить по нему из достаточно большого пистолета.»

— Но самое удивительное, что мы нашли, вот это, — она подняла кусок голубого камня. Под белым лабораторным освещением он выглядел как кусок голубого кварца. — Мы достали это у него из-под горла. Похоже, что она естественным образом образовалась у существа, как какая-то опухоль. У всех волков, которые у нас есть, есть это под горлом, разных форм и размеров, — она жестом приказала лаборанту выключить свет. Когда свет погас, камень, который она держала в руке, слабо засветился.

— Вот его молекулярная структура под увеличением, — на экране рядом с Блейком и Фордом появилось вращающееся изображение молекул в структуре, напоминающей паутину. — Компьютер не смог сопоставить его ни с одним известным элементом. Самое близкое совпадение — 68,33% сходства с радием, — она продолжила. — Мы также провели несколько тестов и нашли кое-что интересное.

Доктор Шерон поместила камень на устройство с двумя проводами, красным и синим, которое было подключено к загоревшейся лампочке, внезапно осветившей лабораторию.

— О, это какая-то батарейка?  — спросил Форд с широко раскрытыми глазами. Блейк потерял дар речи, это было невероятно.

— Мы считаем, что он используется волками как энергетический резерв, давая им дополнительную энергию, — сказала доктор Шерон. — Кроме того, когда он использовался таким образом, мы обнаружили некую форму радиоактивности. Похоже, что чем больше энергии извлекается из камня, тем выше радиоактивность.

— Что? Миниатюрная ядерная батарея? — Форд и Блейк были шокированы словами доктора Шерон.

— Нам нужно провести больше тестов. Кстати, мясо волка было проверено на съедобность людьми, оно оказалось с такой же питательной ценностью, как и свинина, мы можем использовать его в дополнение к нашим пищевым потребностям, — доктор Шерон снова включила свет. — А что касается камня, мы решили назвать его камнем маны.

— Это удивительно, — сказал Блейк Форду, когда они вышли из импровизированной лаборатории. — Гигантский волк с рогами, на котором растёт радиоактивная батарея. Если мы не вступим в войну или не проиграем, эта планета подарит нам множество технологических прорывов. — он остановился на вершине трапа и посмотрел из грузового отсека на оживленную сцену снаружи корабля.

За неделю земля была расчищена почти на километр. Прямые дороги, сделанные из щебня, тянулись вдоль расчищенной земли. Можно было видеть крошечных членов экипажа, работающих на посевах. Скопления круглых всплывающих спасательных хижин со спасательных шлюпок аккуратно расположились по кругу с флагом ООН, мягко развевающимся на морском бризе. Несколько деревянных вышек, расположенных на краю полей, обеспечивали наблюдение и безопасность для бурлящей колонии. А также можно было увидеть первые результаты работы над бетонной стеной.

— Если мы сможем использовать силу камней маны, энергия больше не будет проблемой, — сказал Блейк, осматривая пейзаж.

— Сэр, я думаю, что мы должны быть осторожны, — предостерег Форд. — Нам нужно будет увеличить численность сил безопасности для исследовательских групп.

— Да, в этом мире слишком много неизвестного, и многое нам еще предстоит понять, — сказал Блейк. — Увеличьте количество охранников и убедитесь, что с этого момента они будут докладывать каждые 30 минут.

— Также похоже, что побочные продукты волка весьма полезны для нас. Как вы думаете, нам следует создать несколько команд для охоты на них? — спросил Форд. — Наши запасы продовольствия начинают понемногу иссякать. Даже если мы выращиваем сельскохозяйственные культуры и собираем дикорастущие овощи, нам нужно больше источников пищи.

— Как продвигается рыболовный промысел? — спросил Блейк, думая о группе людей, обладающих навыками рыбной ловли.

— Едва хватает, чтобы прокормить базу. Слишком много времени тратится на низкую добычу, плюс нам нужна лодка для крупномасштабной рыбалки, если мы хотим обеспечить базу достаточным количеством продовольствия, — сказал Форд. А навыки, знания и оборудование для постройки лодки остались между ними невысказанными.

— Нет, я не хочу посылать людей на охоту за чем-то размером с автобус, — решил Блейк через некоторое время. — Также, если возможно, проведите несколько учений для базы.

— Да, сэр. Кхм, — Форд прочистил горло. — Не хотите ли вы сегодня вечером попробовать стейк из волка? — усмехнулся он.

— Ха-ха-ха, конечно, почему бы и нет? Мне надоело есть моркофель каждый день! — пошутил в ответ Блейк.

http://tl.rulate.ru/book/18239/1281374

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь