Готовый перевод For Love of Magic / Гарри Поттер:Любовь к Магии: Глава 268

- Привет." - прошипел в ответ Гарри на Парселтанге.

Никогда еще он не был так благодарен за усилия, затраченные на овладение этой способностью, хотя уже давно считал ее более или менее бесполезной. Разговор со змеями не был таким уж большим делом, если не обращать внимания на репутацию Парселтанга, но Гарри не стал бы отмахиваться от любой магии как от бесполезной, поэтому он практиковал ее. Теперь он был благодарен за это, поскольку эта способность принадлежала Волдеморту, а не ему. Она была бы потеряна для него вместе с той частью души ублюдка, если бы он не использовал ее достаточно, чтобы она запечатлелась в его собственной магии.

Кецалькоатль удивленно отшатнулся. - Ты говоришь?"

- Я говорю, - подтвердил Гарри, воздерживаясь от сарказма, который обычно используется в ответ на такой излишний вопрос.

- Здесь уже много долгих сезонов не было говорящий." - сказал кецалькоатль почти печально, но быстро стряхнул его. - Я попробовал твою магию, ищущий. Что вы ищете?"

-Знание." - ответил Гарри. - А раньше здесь было много говорящих?" Это подразумевало бы змеиных Анимагов...Ну, это было бы не слишком надуманно. Он знал, что коренные американцы, живущие дальше к северу, развили эту способность независимо от европейских волшебников, возможно, даже продвинули ее дальше с помощью хождения по коже.

- Нет, я был всего лишь детенышем, когда жил последний говорящий. Он назвал меня Эталпалли."

-Эталпалли." - повторил Гарри, пробуя слово на вкус. Странно, как имена каким-то образом работают в языках, в которых они не должны работать, но именно поэтому они были волшебными, а не логичными. Как бы то ни было, позже ему придется посмотреть, что это значит. - Я Гарри."

- Гарри." Кецалькоатль повторил то же, что и он. - Странное имя."

- Это обычное дело среди моего народа." Гарри ответил шипящим смехом. - Для меня твое имя-самое странное."

- Это хорошее имя." - настаивал Эталпалли, его грива перьев дрожала.

- Я не говорил, что это не так." Гарри успокоился, не желая, чтобы Уецалькоатль ушел из-за такой мелочи.

К счастью, этого оказалось достаточно, так как крылатый змей сменил тему. - Ты пришел из-за моря?"

-Верно."

- Расскажи мне о землях за морем." - сказал Эталпалли, стараясь, чтобы его голос звучал одновременно умоляюще и требовательно. - Ветер иногда шепчет о них, но они далеко."

Гарри понятия не имел, как он мог бы описать кецалькоатлю вещи удовлетворительным образом, но у него была идея получше.

- Я собираюсь исследовать много мест, ты можешь пойти со мной, и мы увидим их вместе." - предложил он.

Эталпалли свернулся теснее, издавая отчетливо задумчивый вид.

- Я никогда не покидал этих земель." - сказал он.

- Все когда-нибудь случается в первый раз." Гарри пожал плечами.

Кецалькоатль издал странное шипение, которое Гарри мог истолковать только как змеиную версию смеха.

- Ты говоришь правду." - наконец сказал он. - Хорошо, Гарри, я пойду с тобой в земли за морем."

- Мы не пойдем прямо сейчас." - предупредил Гарри. - Пройдет еще несколько оборотов Луны, прежде чем мы покинем эти земли."

- Тогда, может быть, я сначала покажу тебе эти земли." - задумчиво прошипел Эталпалли.

- Отлично." Гарри широко улыбнулся. Он никогда не ожидал встретить настоящего кецалькоатля в этом путешествии, не говоря уже о том, чтобы заполучить его в спутники. - Я должен познакомить тебя с моими подругами, они будут любить тебя."

- Они тоже могут говорить?" - с любопытством спросил Эталпалли, плывя рядом с ним, пока он спускался по пирамиде.

- Нет, змеиная речь не менее редка за морем, чем здесь." Гарри ответил, и они вдвоем начали непринужденную беседу, пока он вел их к волшебной палатке, в которой они остановились.

XXXXX

Пока Гарри заводил очередное необычное знакомство, Сириус, Луна и Флер строили козни.

Гарри, возможно, думал, что побочные эффекты многовековых массовых человеческих жертвоприношений, совершаемых коренными народами, были просто раздражающими, но его товарищи были несколько менее пресыщены этим.

Сириус проводил большую часть своего времени в качестве Бродяги, обнаружив, что это помогает притупить худшее, но он был далек от счастья. Это начало доходить до азкабанского уровня неприятности, хотя и по-другому.

Флер начинала бояться, что Гарри не будет рядом, чтобы обнять ее, а это было просто неприемлемо для гордой вейлы.

Луна проявила наименьшую реакцию, но это было только потому, что она прибегла к старому механизму преодоления, от которого Гарри помог ей отказаться. А именно, тупо уставиться в пространство и отгородиться от мира.

Все трое сошлись на том, что сегодня их последний день в Центральной Америке и что Гарри потратил свой последний "еще немного".

Вот почему они сидели в общей комнате значительно расширенной внутренней части волшебной палатки, которую они разбили недалеко от Теотиуакана, ожидая возвращения источника их нынешних страданий.

- Арри, нам нужно поговорить, - начала Флер словами, которые каждый мужчина в мире боялся услышать.

За исключением Гарри, очевидно. - Конечно, но сначала я хочу тебя кое с кем познакомить."

Флер открыла рот, чтобы что-то сказать, но так и не открыла, потому что самое великолепное существо, которое она когда-либо видела, осторожно просунуло голову в палатку, с любопытством пробуя воздух раздвоенным языком.

- Все, познакомьтесь с Эталпалли. Он-кецалькоатль." - сказал Гарри с усмешкой и повернулся к пернатому змею.

- Эталпалли, две женщины вон там-мои подруги, Флер и Луна, а самец-Сириус." - прошипел он.

Кецалькоатль скользнул по воздуху, словно по твердой земле, едва шевеля крыльями, и полетел прямо на Флер.

- У этой магии вкус Солнца, - прошипел он, проводя языком по коже нервничающей вейлы.

- Арри, чего он хочет?" - спросила она дрожащим голосом.

- Ему просто любопытно." - успокоил ее Гарри. - Не волнуйся, он не причинит тебе вреда."

Флер сглотнула и позволила опасному на вид гибриду рептилии и птицы осмотреть себя.

- Она-вейла." Гарри воспользовался случаем, чтобы объяснить. - Они-создания Солнца."

- Я никогда не видел такой, как она. Люди, жившие здесь до того, как ваш народ пересек море, сочли бы ее великим подношением богам." - заметил Эталпалли, нисколько не удивив Гарри, поскольку он и сам уже догадался об этом.

Однако он решил не сообщать об этом Флер. Ей, вероятно, не понравилось бы, что она была главным материалом для жертвоприношения.

Кецалькоатль в конце концов перестал щелкать языком по Флер и перешел к потрясенной Луне.

В отличие от Флер, Луна не испытывала никакого страха. Гарри сказал, что его новый друг не причинит им вреда, и все.

Помня об этом, она протянула изящную руку к гриве перьев на шее кецалькоатля и легонько почесала ее, то взъерошивая, то успокаивая перья.

Гарри прикусил губу, чтобы сдержать улыбку, когда крылатый змей на мгновение напрягся, а затем склонил голову набок, чтобы дать лучший доступ, и издал долгое шипение удовольствия, которое снова прозвучало странно музыкально.

- Он прекрасен, Гарри." - сказала Луна с широкой улыбкой, продолжая чесаться.

- Гарри." - сказал Сириус странно глухим голосом, наконец справившись с потрясением от легендарного существа, на которое Гарри, очевидно, наткнулся.

- Да, Сириус?"

- Мы возвращаемся на север."

- Но я хотел увидеть Великую пирамиду Чолулы." - запротестовал Гарри.

- Ты можешь сделать это позже, но мы проведем по крайней мере пару недель вдали от этого места." - твердо сказал Сириус.

-Я поддерживаю это, - пропищала Флер.

-И я, - закончила Луна.

-Но... - Гарри попробовал еще раз, а затем обмяк под общим весом их взглядов. Он предположил, что было немного эгоистично настаивать на том, чтобы остаться так долго, несмотря на эффект, который это произвело на них. - Хорошо, но что мы будем делать в Северной Америке?"

- Я рад, что ты спросил." - повелительно сказал Сириус, сунув Гарри в руки плакат. - Фрэнк случайно сообщил нам, что в конце месяца в Миссисипи состоится дуэльный турнир."

http://tl.rulate.ru/book/17817/1350751

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь