Готовый перевод Sugar Apple Fairy Tale / Сказка о сахарном яблоке: Глава 2. Часть 2.

Глава 2. Часть 2.

Чалле схватился за только что сформированный клинок. Он держал его с боку.

Фейри-воин!

И внезапно Чалле бросился бежать.

Он был тише ветра, не издавая ни единого звука, пока мчался вперед, низко прижавшись к земле.

В мгновение ока он оказался в пределах досягаемости приближающихся лошадей и ударил их мечом по ногам.

Одним ударом он одновременно перебил обе передние ноги лошадям. Когда их кони внезапно рухнули, двух бандитов швырнуло на землю.

Даже не увидев падения первых двух мишеней, Чалле бросился к остальным всадникам.

Другие бандиты заметили Чалле, но не успели они повернуться, чтобы посмотреть в его сторону, как он одну за другой перебил ноги и их лошадям. Еще пять лошадей упали на землю.

Осталось трое бандитов верхом на лошадях. Они сердито кричали и атаковали Чалле.

Один из них замахнулся на него мечом, и Чалле отрубил нападавшему руку.

Их лидер побледнел. "Бежим!! Отступаем!!" — крикнул он, поворачивая лошадь обратно к предгорьям.

Бандиты, поверженные на землю, поплелись за ним. Даже человек, потерявший руку, пришпорил свою лошадь с выражением отчаяния на лице и со стоном.

Облако пыли быстро рассеялось, обнажив семерых корчащихся лошадей с отрубленными ногами, а также три трупа бандитов, погибших при ударе, когда их кони упали. Вокруг было пугающе тихо.

Чалле ловко покрутил мечом, стряхивая кровь. Затем он намеренно вонзил свой клинок в шеи каждой из страдающих лошадей, лишив их жизни одну за другой.

Пальцы Анны похолодели и слегка дрожали.

Она отвела глаза, стараясь не смотреть на лошадей, которых Чалле избавил от страданий. Учитывая тяжесть полученных травм, спасти их было невозможно. Гораздо более сострадательно было убить их, чем позволить им страдать.

Хоть она и понимала это, Анна все еще не могла заставить себя смотреть на них.

Да, именно Анна настояла на том, чтобы Чалле помог людям в другом фургоне.

Но она никак не ожидала, что ее приказ приведет к гибели семи лошадей и трех человек, и все это в мгновение ока. Одно слово от нее, и трое мужчин были мертвы, хоть и были бандитами.

Анна была полна удивления и страха при мысли, что ее приказы могут привести к таким результатам.

Так этот фейри-воин….

Пока она на мгновение застыла на месте, водитель квадратного фургона впереди нее слез со своего места.

Анна узнала другого его, что заставило ее усомниться в собственных глазах.

«Не может быть… Джонас?!»

Джонас стоял в оцепенении, наблюдая, как Чалле убивает лошадей, и, услышав голос Анны, поднял голову.

«……Хм? ……Анна?»

Как только он закончил убивать всех лошадей, Чалле оставил свой меч рядом с собой. Точно так же, как когда он сформировал клинок, он постепенно превратился в шарики света и рассеялся.

Анна быстро повела свой фургон вперед, объезжая трупы лошадей и бандитов, которых безжалостно вырезали. Она старалась смотреть на них как можно меньше.

Когда ее фургон оказался на одной линии с фургоном Джонаса, она остановилась.

Анна соскочила с водительского сиденья и бросилась к Джонасу.

« Что ты здесь делаешь, Джонас?!»

«Анна! Он твой фейри-воин?! Значит, это ты меня спасла?! Ах! Должно быть, это судьба! В любом случае, я рад, что нашел тебя! Ты отправилась на полдня раньше меня, так что я думал, что ты будешь намного дальше».

Джонас казался взволнованным и крепко сжал обе руки Анны в своих.

«Я остановилась в Редингтоне, так что… Подожди, это не имеет значения. Почему ты тут, Джонас?»

«Я следовал за тобой. Отпускать тебя одну опасно, поэтому я уговорил родителей, приготовил фургон и поехал за тобой. Я еду с тобой».

"Почему?!"

«Почему…? Мне нужна была только одна причина. Ты должна бы понимать, как я к тебе отношусь».

Анна была ошеломлена его словами.

"Хм?"

«Я люблю тебя, Анну. Я хочу уехать с тобой».

«Эм… Джонас… Я очень рада это слышать, но…»

Анна осторожно высвободила свои руки из его хватки и отошла.

«Но, Джонас, я думаю, ты сильно ошибаешься, когда дело доходит до твоих чувств ко мне. Конечно, ты не мог влюбиться в меня. Просто не может этого быть. Мне кажется, ты путаешь жалость, которую чувствуешь ко мне, с любовью».

Внешность Анны была довольно простой, и она не старалась быть очаровательной.

Она никогда не считала себя привлекательной.

На самом деле, хотя Джонас и Анна провели полгода в тесном контакте, их отношения все же были более отстраненными, чем даже простая дружба.

И все же Джонас предложил ей жениться, несмотря на отчужденность между ними.

Анна не могла придумать никакой причины, по которой он мог бы это сделать, кроме как из жалости к девочке, которая только что потеряла мать.

Она была уверена, что Джонас, должно быть, пожалел ее и спутал это чувство с любовью, ошибочно решив, что он по уши влюблен в нее.

«Это не жалость. Я люблю тебя, Анна. Ты примешь участие в Королевской конфетной ярмарке в Льюистоне, верно? Ты сказала мне так. В таком случае я тоже пойду. Я защищу и поддержу тебя, чтобы ты стала Мастером Серебряного Сахара».

http://tl.rulate.ru/book/1736/2545819

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь