Готовый перевод The Cold Regent Keeps a Fox as a Consort / Холодный Регент держит Лису в качестве Супруги: Глава 42: Столовая в огне.

Когда Сяо Си уронила палку  на брата Лю, это разозлило его до такой степени, что он начал преследовать лисенка, как сумасшедший.

Маленькая лиса была измучена, если бы она продолжала в таком же темпе, на долго ее бы не хватило. Вдруг, она увидела деревянную палку, которая ударила брата Лю, горящую в бамбуковой корзине, и ей на ум пришла идея.

Маленькая лисица быстро побежала в другом направлении, это сделало брата Лю еще более раздраженным. Он также повернулся, но кто знал, что он поскользнётся и ударится лицом об пол. Это также непреднамеренно заставило его задеть горящие угли. В результате в помещении разгорелся пожар. Корзина, деревянный стул, все легковоспламеняющиеся предметы были в огне.

— Кха кха...

Из-за дыма лисенок кашлял, но она не жалела об этом. Она знала, что рано или поздно дверь автоматически откроется.

Потому что…

— Ах! Беда, столовая в огне.

Когда брат Лю увидел, что столовая загорелась, его лицо побледнело. Если он сожжёт столовую Регентского Дворца, у него не будет возможности взять на себя ответственность. Когда Ванъе обвинит его, он будет моментально мертв.

Когда две женщины и Сяо Лу услышали крики изнутри, они также побледнели.

Очень скоро дверь была открыта. Едкий дым захлестнул их.

 Поторопись, потуши огонь.

Тетя Ван задыхалась и плакала, но она не забыла позвать всех тушить огонь. Пожар только начался, так что у них было достаточно времени, чтобы спасти положение. Если это выйдет из-под контроля, все будет уничтожено, и они будут обвинены.

Лисенок проскользнул мимо ног Сяо Лу, но Сяо Лу в тот самый момент увидела ее. Она указала на убегающего лисенка: — Эта ласка убегает.

Сяо Лу только закончила говорить, когда ее толкнула в комнату тетя Ван.

Тетя Ван ругала: — Сколько можно? Забудь об этой ласке! Помоги с огнем, иначе все будут в беде.

Сяо Лу чуть не упала, чувствуя возмущение.

Она стерпела свой гнев, но "сбежавшая ласка" все еще застряла в ее горле. Если бы не ласка, тетя Ван не стала бы так с ней обращаться. Если бы не эта ласка, изысканное блюдо хозяйки не было бы испорчено, а фарфоровая чаша никогда бы не была разбита.

Этот фарфор был дорогими, она, очевидно, не могла себе этого позволить.

Маленький лисенок стоял у темного угла за дверью, наблюдая, как люди спешат потушить огонь водой. Насмешки мелькали в ее глазах, они хотели избить ее до смерти? Теперь вы получите возмездие!

Лисенок нашел дерево, которое росло над столовой, ее глаза сияли, когда она поднималась. Ее пухлое тело висело на ветвях, эти ветви были страыми и сухими, и их можно легко сломать в течение нескольких секунд. Она использовала свои когти, чтобы кидать ветки одну за одной в сторону столовой.

Эти отвратительные люди думали, что легко издеваться над этой лисой? Нужно преподать им сегодня тяжелый урок.

Сухие ветки бросались без остановки. Количество воды в столовой было недостаточно, и определенно не хватало, что бы потушить огонь. Тревожные люди внизу выглядели так, как будто у них в штанах были муравьи.

Лисенок рассмеялся, его глаза были радостно изогнуты, как луна.

— Быстро посмотрите, это ласка. Крыша была ей вскрыта, и она кидает ветви деревьев сверху.

В голову Сяо Лу попала ветвь дерева, она подняла глаза, чтобы заметить лисенка. Она кричала с широкими глазами, боясь, что другие не знают, что это делает"ласка".

Сяо Лу вдруг подняла разбитую миску с пола и злобно кинула ее в маленькую лисицу. Этот ненавистный ласка был духовный? 

Когда разбитая чаша почти попала в маленькую лисицу, кирпич плитки внезапно упал, попав в осколок летящей чаши. Сяо Лу видела это и был в ужасе, осколок мог попасть в нее и сильно ее покалечить.

Сяо Лу поспешно увернулась, ее бледное лицо испугалось.

Когда Сяо Си покончил со своим "озорством", она сбежала. Больше некуда было идти, так что она могла только вернуться в вольер для животных.

В то время маленький снежный волк увидел, что лисенок возвращается, его глаза загорелись. Он вырывался из объятий матери-волка, неся свое тело в сторону лисенка. Но после обнюхивания ее шерсти, полной дыма, он чихнул.

Маленькая лиса усмехнулась, наблюдая за веселыми действиями маленького снежного волка.

Огонь в столовой был потушен с большим трудом, но вся комната была не такой, как раньше. Завтра, когда домоправитель узнает, все четверо будут страдать.

Сяо Лу повезло меньше, она не только столкнется с домоправителем, она должна была встретиться со своей наложницей сегодня вечером.

— Па!

Была слышна тяжелая пощечина.

Сяо Лу могла видеть звезды, и во рту была кровь.

— Ты, проклятый слуга, должно быть, ты воровала, но обвиняешь в этом ласку.

— Мадам, вы должны поверить Лу-Эр, это на самом деле не Лу-Эр съела. Это была ласка, тетя Ван и тетя Ли - даже брат Лю все видели, если Вы не верите мне, вы можете пойти и спросить их.

Сяо Лу опустила свое опухшее лицо, так как Му Цинчэн была безжалостно выброшена Ванъе, она стала другим человеком. Она стала более агрессивной, и любые незначительные ошибки заставляли ее кричать на слуг, иногда разбивая вещи.

— Ты, скромный слуга, не думай, что эта хозяйка не знает. Ты и две женщины в сговоре, конечно, они будут на твоей стороне.

Красивое лицо Му Цинчэн было искажено, глядя на Сяо Лу глазами, как у ядовитой змеи. В последний раз, если бы не она (Сяо Лу), убедившая ее, она не была бы унижена. Вся ее жизнь была разрушена, полностью разрушена.

Сяо Лу упала на колени, громко рыдая: — Мадам, Лу-Эр всегда была предана вам. Для наложницы, Лу-Эр спецально приготовила это блюдо, чтобы навсегда поддержать великолепную красоту наложницы. Зачем Лу-Эр использовать это для себя?

 Как это может помочь? Если у вас есть возможность, то пусть Ванъе придет ко мне на ночь! Только ты можешь придумывать такие плохие идеи!

Глаза Сяо Лу мелькнули, она укусила губы и сказала: — Я невиновна! Госпожа, Лу-Эр просто хотел помочь наложнице, но я никак не думал, что так получится... - она остановилась, а затем продолжила говорить: — Не волнуйтесь, хозяйка, на этот раз Лу-Эр абсолютно точно поможет вам получить любовь Ванъе.

 Хамф, ты думаешь, что эта наложница все еще верит тебе?

— Госпожа, на этот раз доверьтесь мне. Лу-Эр скоро получит сокровище, и как только Госпожа сможет поместить эту вещь в тело Ванъе. То Ванъе будет безоговорочно любить наложницу вечно.

— Какое сокровище?

— Гу. (Прим. https://en.wikipedia.org/wiki/Gu_(poison) Если в вкратце, то это яд, который при попадании в тело жертвы позволяет ее контролировать.)

~

На следующий день Цинь Вэнь смотрел на столовую, испорченную пламенем, и безжалостно поднял брови.

 Что случилось?

 

http://tl.rulate.ru/book/15592/334669

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь