Готовый перевод The Cold Regent Keeps a Fox as a Consort / Холодный Регент держит Лису в качестве Супруги: Глава 4: Прекрасный человек, ты напугал меня до смерти!

Действия молодой лисы были пойманы глазами Фэн Линь Жань. Отложив платок в руке, его пальцы коснулись круглой и мягкой головы лисы, поглаживая мягкую шерсть.

— Скажи, ты очень голодна?

Хотя Фэн Линь Жань, казалось, небрежно задавал вопрос, его глаза ворона внимательно наблюдали за каждым движением лисы.

Этот привлекательный человек что, тупой? Кроме желудка, какая еще часть может проголодаться?

— Чичичи..... - Сяо Си открыла свою заострённую морду, чтобы сказать не человеческим языком.

После того, как Сяо Си закончила говорить, даже она была ошеломлена, закатывая её тёмные глаза. Она посмотрела на Фэн Линь Жань - её выражение лица было горьким, а глаза - жалким.

Прекрасный человек, лиса прямо перед тобой действительно голодна.. можешь ли ты подготовить пищу, чтобы успокоить её ворчащий животик?

Сяо Си пялилась на Фэн Линь Жань, чтобы понять, что он пытается выразить своим взглядом. Чтобы показать, что она голодала, она даже совершала движения перед Фэн Линь Жань.

Фэн Линь посмотрел на молодую лису, только чтобы увидеть, как она глотает слюну и моргает глазами, как будто пытается что-то выразить? Угол рта слегка пополз вверх в нежную, но едва заметную улыбку. Улыбка была короткой, как мимолётные облака в небе, и полностью исчезла в одно мгновение, как будто это было всего лишь плодом воображения.

Когда Сяо Си поймала улыбку Фэн Линь Жань, её душа чуть не улетела. Разве этот красивый мужчина не слишком очарователен, когда улыбается?

Фэн Линь стукнул по столу несколько раз. Вскоре появился мужчина средних лет и с большим уважением поприветствовал Фэн Линь Жань.

— Ванъе, ваш заказ? (Прим. Ванъе - титул в Королевской семье.)

— Есть ли самка, котороя только что родила на арене зверя?

Когда Фэн Линь закончил свой вопрос, сердце Сяо Си пропустило удар. Что сказал великолепный мужчина? Арена зверей?

О, Боже!

У этого человека есть хобби по разведению зверей? Вряд ли он бросит её на арену, да?

Выражение лица Сяо Си резко изменилось. Если бы не мягкое пушистое покрытие, вы, вероятно, могли бы видеть её бледное и бесцветное лицо.

Она человек, а не зверь! Она не хочет идти на Арену Зверя, и она не хочет жить вместе с дикими зверями....

Что сказал Фэн Линь мужчине средних лет? Сяо Си не услышала ни слова, которые он только что сказал, и закопала голову ему в руки, в то время как её тело слегка дрожало. Это её естественный инстинкт - страх. Она не могла представить, каково это - жить с кучей зверей. К тому же, она всё ещё была слабой и бессильной. Если бы над ней издевались эти дикие звери, она, вероятно, умерла бы, прежде чем смогла дать отпор.

Как только Фэн Линь отдал приказ, он посмотрел на молодую лису в ладони. Это маленькое тело скрутилось в шарик. Даже не было видно голову, но тело дрожало так, как будто она чего-то боится.

Фэн Линь нахмурился, раздражение вспыхнуло в его глазах. Может ли быть, что домоправитель Цинь испугал её, когда вошёл?

Стройные пальцы Фэн Линь Жань коснулись чистого белого меха лисы с оттенком нежности, которого он даже не понимал. - Никто не причинит тебе вреда здесь, тебе не нужно бояться.

Сяо Си почувствовала, как тёплая рука нежно ласкает её. Как будто слова Фэн Линь Жань успокоили её, она высунула голову из лап и посмотрела на богоподобные черты лица Фэн Линь Жань.

Действительно ли, красивый человек, никто не навредит мне? Те слова.... ты не бросишь меня на арену для зверей, верно?

Фэн Линь смотрел в эти умные глаза, которые могли говорить без слов, и не мог не хихикать. Это лиса совершенствовалась и стала лисой с сознанием или забыла выпить суп из Мэн По? (Прим. суп забвения, пьют мёртвые, что забыть прошлую жизнь) В противном случае, как она может быть такой своеобразной?

Если бы кто-то ещё увидел, насколько умна эта молодая лиса, они, вероятно, были бы напуганы и убили бы лису. Тем не менее, Фэн Линь Жань не боялся этого, напротив, ему очень приглянулось это существо.

Вскоре после этого, Цинь Вэнь привёл с собой двух охранников - один охранник держал цепи, которые были вокруг волчьей шеи, а другой нёс новорождённого волка.

Прежде чем Цинь Вэнь вошёл в комнату, он услышал холодный голос Фэн Линь Жань.

— Останься снаружи. Без моего приказа никто не может войти. - Фэн Линь встал, указывая на охранника, который нёс волчонка: - Ты, заходи.

Цинь Вэнь мгновенно остановился и посмотрел на Фэн Линь с озадаченным выражением. Как будто он не мог понять, почему Ванъе не впустил его, взгляд Цинь Вэня приземлился на молодую лису в руках Фэн Линь Жань, удивление пронеслось у него в глазах. Обычно, когда Ванъе видит животных, он выбирает сильных и отправляет их на арену зверя. Он никогда лично не обнимал этих существ раньше, так почему Ванъе относится к этой молодой лисе с особой осторожностью? Есть ли что-то особенное в этом лисёнке?

Цинь Вэнь заметил, что глаза лисы были особенно яркими и она имела белый мех, чистый как снег. Вскоре, осознание ударило его. Такое очаровательное существо, даже ему понравилось.... конечно, это не имеет значение.

По мере того, как волчонок отдалялся от матери, он инстинктивно нервничал и звал свою мать на помощь.

— Aoo~  - волчица выпустила пугающий вой. С яростным взглядом на его лице, она посмотрела на охранника, держащего её ребёнка, и бросилась на него, как будто она хотела разорвать охранника на куски.

Охранник снаружи крепко держал за цепи. Его лицо было красным, и его ноги тащились к комнате. Сила волчицы была слишком велика.

Внезапно Фэн Линь шагнул вперёд, вынул стрелу из бамбуковой трубки, положил её между пальцев и выстрелил в дверь. Самка отступила назад, когда увидела приближение опасности. Стрела, которая была на расстоянии в дюйме от её лба, остановилась в воздухе.

В руке Фэн Линь Жань была огромная энергия, которая контролировала стрелу. Он безжалостно сказал волчице: - Если ты решишься на что-то подобное, я заберу твою жизнь.

Сяо Си смотрела на эту сцену с широко открытыми глазами. Её сердце билось, как будто барабанщик медленно бил в её сердце.

Боевые искусства этого человека так удивительны! Это впечатляет!

Сяо Си заглянула в холодное выражение лица Фэн Линь Жань, затем посмотрела на стрелу, которая должна была пронзить волчицу между глазами. Сяо Си вздрогнула при виде её.

Привлекательный мужчина, ты бы так со мной не поступил?

 

http://tl.rulate.ru/book/15592/310943

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибки
Развернуть
#
Спасибо))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь