Готовый перевод Cultivating Civilization / Развитие цивилизации: Глава 57

57. Джек Сонг

Кулак ударил в левую почку Джека. Он почти отключился, но голод и жажда держали его достаточно сосредоточенным, чтобы он мог двигаться перед противником и сжать руки на его тощей шее.

Мужчина средних лет продолжал бить его, но Джек поставил свою ногу за ноги мужчины и использовал свой вес, чтобы опрокинуть их обоих на землю.

Джек врезался в маленького человека и начал наваливаться. Десять секунд безумной борьбы, и Джек ослабил хватку, и споткнулся на ноги.

Толпа вокруг в виде кольца выдавала «Ура» и «Ууу», в зависимости от того, на кого они поставили свои деньги.

Джек проигнорировал их и использовал веревку, чтобы вытащить свое утомленное тело из этой кровавой ямы.

Ответственный офицер широко улыбнулся и кивнул, чтобы охранники отвели его в клетку.

На обратном пути они отвели его в грязную палаточку, где он мог заниматься своими делами в течение дня.

Весь запал Джека остался вместе со всей той грязью в яме. Он не удивился этому. Он не испытывал особого удивления уже в течение нескольких недель.

Когда он закончил, он выслушал приказ охранников и направился к приземистому зданию, где содержали заключенных.

Как только он добрался туда, охранники открыли клетку, и Джек пошел без сопротивления. Заперев его, охранники взяли с собой другого заключенного и ушли.

Он сел, согнув голову, и несколько раз укусил черствый хлеб, который они дали ему утром. Он не хотел переусердствовать, ибо жажда сводила его с ума и еще будет до сумерек, пока они не придут, чтобы напоить их на ночь.

Жуя, он огляделся в темной комнате. Ранее наполненные клетки теперь были пусты.

Глаза Джека остановились на человеке, который научил его своему первому уроку в яме и кивнул ему.

Когда он проглотил свою сухую еду, Джек несколько раз кашлянул и спросил:

- Сколько битв у тебя осталось, Майк?

Майк изучил изуродованное лицо Джека, прежде чем сказать:

- Больше, чем тебе, Джек.

Джек кроваво улыбнулся ему.

- Хочешь поспорить?

Брови Майка удивленно приподнялись.

- Что ты имеешь в виду?

Джек подумал об этом немного.

- Первый, кто умрет, должен оставшемуся в живых тысячу баксов.

Май рассмеялся, возразив:

- Почему бы не миллион?

Джек без колебаний кивнул.

- Идет!

Несколько человек в комнате посмеялись над ними, но большинство из них просто старалось как можно больше отдыхать.

Даже Джек и Майк сидели, отдыхая после их короткого разговора.

Когда зашло солнце, двое охранников вернулись с избитым человеком и отперли клетку Джека, чтобы привести его к его последнему бою этого дня.

Как только Джек выпрямился во весь рост, громкая сирена издала предупреждающий визг.

Все замерли на секунду, а затем один из охранников выбежал посмотреть, что случилось.

«Это воздушная сирена» - подумал Джек, глядя на низкий потолок комнаты. Через секунду его глаза похолодели, и он ударил локтем в лицо второго охранника.

Нос охранника сломался с удовлетворительным хрустом от этой внезапной атаки. Он сделал пару шагов назад, и его палец инстинктивно сжал курок винтовки.

Джек последовал за ним и опрокинул его на землю. Он проигнорировал горящую боль в своем теле, продолжая избивать его лицо кровавыми кулаками.

Когда охранник перестал двигаться, Джек вытащил винтовку из его рук и повернулся к двери.

Несколько секунд спустя, другой охранник вернулся с встревоженным взглядом. Он только открыл рот, чтобы что-то крикнуть, как взрыв от стрельбы разорвал его торс.

Джек посмотрел на его кровоточащие тело, но решил проигнорировать его, начав рыскать по карманам мертвых охранников.

Когда он нашел ключи от клеток, он сначала повернулся к клетке Майка и отпер ее после нескольких попыток.

Глаза Джека были слегка замылены, когда он передал ключи Майку и сказал:

- Думаю, ты победил.

С этим он рухнул на пол, и мир вокруг него погас.

Джек почувствовал ужасную боль в ногах, и он с мягким стоном моргнул.

- Он очнулся, Танда очнулся! - воскликнул какой-то придурок-носильщик, и носилки, на которых лежал Джек, затряслись, посылая волны боли, по его ногам.

- Стоп! - Джек прорычал сквозь зубы.

Спустя секунду два носильщика прекратили движение и с большой осторожностью опустили носилки на мягкую траву.

Джек вытер грязь с глаз и прищурился, глядя на ярко-зеленый навес леса.

Вскоре его вид был прерван собравшимися ухмыляющимися лицами его друзей.

Джек внимательно осмотрел счастливые лица и прохрипел:

- Скольких мы потеряли?

Лица сращу потускнели, а торжественный Куан Биндун сказал:

- Восьмерых, Би Туохуи и Шен Сайшо.

Все замолчали на несколько секунд, а затем Ма Руйман подал голос:

- Но ты отомстил им всем, Танда, - несколько быстрых кивок подтвердили его слова.

«Итак, молодой человек с мечом убил отряд Би Туохуи» - подумал Джек рациональной частью его мозга, пока остальная часть покинула его на некоторое время.

Почти через минуту его глаза снова сосредоточились на Ма Руймане.

- Зови меня Джек. Это мое настоящее имя. Танда было чем-то, чем моя приемная семья назвала меня. Я буду уважать их и нести их фамилию, но на моей родине имя человека идет до его фамилии, - он посмотрел на всех своих друзей, заключив, - Отныне зовите меня Джек Сонг.

Большинство из них смотрели на него в замешательстве, и Ши Фуруи, наконец, спросил то, что все они хотели знать:

- Зачем говорить об этом сейчас, Та… Джек?

С усталым вздохом Джек поднял взгляд к деревьям, но смотрел он в прошлое.

- Я использовал имя Танда в качестве оболочки, так бы я не привлек слишком много внимания в Секте. Многие мои друзья умерли, даже не зная имени человека, который привел их к смерти, - он сосредоточил свой взгляд на Ши Фуруи и продолжил, - Я еще не могу рассказать вам о себе, все но могу хотя бы сказать вам свое настоящее имя.

Лицо Куанг Биндуна потемнело.

- О чем ты говоришь? Без тебя мы все бы умерли в этом убогом месте. По крайней мере, теперь мы можем умереть как свободные люди.

Его заявление поддержало много кивков и заявлений со стороны остальных.

Джек несколько раз вздохнул и ответил своим друзьям:

- Хорошо сказано, - но он знал, что его мысли не позволят ему забыть об этом, и он не возражал.

Его брови на секунду нахмурились, когда он спросил:

- Почему все вы все остановились, чтобы смотреть на меня? Разойдитесь по периметру! Разве я вас этому не научил?

Большинство ребят хихикнуло от его возмущения и ушло, чтобы дать ему немного личного пространства. Остались только Куан Биндун и Ши Фуруи. Они сели рядом по обе стороны от Джека и стали ждать его вопросов.

Джек издал длинный вдох в ответ боль в ногах. Через несколько секунд он посмотрел на двух своих ближайших друзей и сказал:

- Рассказывайте.

Ши Фуруи и Куанг Биндун обменялись взглядами, а затем Ши Фуруи заговорил:

- После того, как ты отключился, мы окружили всех людей и позаботились о раненых. Некоторые из нас подошли к стене, чтобы прикончить живых врагов и понаблюдать за битвой между горой Неумирающего Пламени и школой Меченосцев.

Куанг Биндун вскочил и продолжил:

- Было опасно, но в конце концов ученики Меченосцев не захотели рисковать своей жизнью, чтобы одержать победу. Конг Вейли и его люди просто больше сражались, поэтому им удалось заставить учеников школы Меченосцев сбежать и принять поражение.

Ши Фуруи добавил:

- После этого мы объединились с Конгом Вейли и убежали от Секты как можно быстрее.

Лицо Джека расслабилось.

- Сколько уже прошло?

Его друзья обменялись взглядами, и Куанг Биндун сказал:

- Это уже четвертый день. Мы позаимствовали некоторые специальные травы у Старого Лонга и подождали, пока не нашли безопасное место, чтобы вправить ноги.

Ши Фуруи добавил с нахмуренной улыбкой:

- У вас много разрывов и переломов в обеих ногах. Я надеюсь, что метод восстановления, который ты изучил в Боевом зале, работает так же хорошо, как ты сказал, иначе ты не сможешь ходить по меньшей мере, полгода.

Джек принял новости спокойно; он знал, на что он рисковал, когда использовал Хаотическую Атаку Ястреба. Несколько месяцев боли ничего не значили, когда на кону были жизни его друзей.

Он одобрительно кивнул головой и спросил:

- Где сейчас ученики Неумирающего Пламени и мирные жители? - он не слышал никаких шумов, которые могли бы произвести сотни людей, даже если бы они просто стояли на месте.

Ши Фуруи колебался, но через секунду он выпрямил спину и сказал:

- Я решил, что у нас есть куда большие шансы на выживание, если мы отделимся от них. Если Школа Меченосцев решит преследовать нас после того, как они покончили с Сектой, тогда они пойдут на более крупную цель.

Джек изучил напряженное лицо своего друга, прежде чем улыбка распространилась по его лицу.

- Хорошая работа, Фуруи, я бы сделал то же самое.

Куанг Биндун прочистил горло, добавив:

- Ну, мы взяли с собой старого Лонга и его помощников, а также Тан Боли и его семью.

Улыбка Джека не исчезла, как они думали, он только издал легкий вздох и сказал:

- Все в порядке. У них есть свое применение, и у нас есть достаточно запасов для помощи им.

Они продолжали говорить о небольших деталях поставок и путей, которые были сделаны в течение следующих пятнадцати минут.

- Еда готова! - раздался издалека голос женщины, и он прервал их обсуждение.

И Куан Биндун, и Ши Фуруи в одно мгновение встали на ноги и отправились за едой к Джеку.

Он, в свою очередь, закрыл глаза от усталости и заснул.

http://tl.rulate.ru/book/15165/384417

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А, к чему эти истории из его прошлой жизни??
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь