Готовый перевод World of Chaos: Alluring Military Consort / Мир Хаоса: Соблазнительная Военная Супруга: Глава 3. Удивительная встреча. Часть 1

Глава 3: Удивительная встреча Часть 1

Мужун Юй , видя, что Чэн Сюэ была ошеломлен , подумал, что преследователи так сильно напугали ее, он потянул ее за руку: «Сестра, мы не далеко от храма Хуашань. Сутра Хуашань Мастер Чэнь - даосист, мы вместе хотели сжечь благовония, кстати, мы также можем попросить мастера взглянуть на судьбу сестры, как тебе это?»

Она подсознательно кивнула, Мужун Юй подумал, что она согласна и добавила: "Сестра, пойдем? Отец все еще ждет нас дома. Давай, сестра, сначала переоденемся.”

……

"Дилинь-Дилинь" мелодичный колокол звучал недалеко от перевозки Чэн Сюэ Этот храм оказался на вершине холма. Прибыв к подножию холма, Чэн Сюэ обескуражило, она снова и снова оглядывалась назад, но мало кто пришел, чтобы сжечь благовонья в этом храме.

Мужун Юй вышел, идя рядом с ней.

Чен Сюэ тайно думала, что, возможно, из-за удаленного расположения, это место казалось слишком тихим, не так ли?

У каждого на уме было свое, но путь вверх по лестнице был умиротворяющим и освобождал разум.

Этот мир и покой после ее переселения, несомненно, приносил ей большое удовольствие.

Чен Сюэ думала, как пройдут ее будущие дни? Такой незначительный человек, как она, внезапно пришел сюда. Сможет ли она вернуться? Её товарищи, с ними все в порядке?

Она вспыльчивый новобранец, но печаль – это то что она могла понять.

Наконец, они забрались на вершину храма, молитва к Будде была завершена, Мужун Юй спросил: "Старшая сестра, останемся здесь и подождем, учитель придет сюда очень скоро!”

Она слегка кивнула, кажется, что Мужун Юй не знал о ее голоде и ее усталости.

Она шла вдоль различных статуй Будды, медленно, неосознанно выйдя из зала храма Хуашань.

Она не знала, куда идет, в небе находились разноцветные лепестки, напоминающие Будду. Множество густых, цветущих вишен, чьи лепестки переплетаются с легкой сладостью паря в воздухе.

Вишня цветет в течение семи дней, после суровой зимы обозначая наступление прекрасной поры.

Чэн Сюэ не обратила внимания на окно в башне вдалеке. Молодой человек, стоящий там, держал в руках веер, поглядывая на нее , слегка опустив голову. Глаза феникса, длинные ресницы покрыли его лицо испуская холодный, как снег взгляд. Он источает благородный, но не светский темперамент.

Он стоял там одиноко, вдруг уставившись на спину незнакомой женщины.

Кто она? Он не мог не нахмуриться, его лицо было непроницаемо холодным.

Элегантное потрепанное платье, с особой формой высокомерия, настолько безжизненное, при этом она имеет досуг любоваться цветами?

Лепестки цветов вишни развевались внизу, она медленно протягивала руки и ловила падающие лепестки, подносила руки к губам, нежно открывая рот в мягкой улыбки.

Была уже весна, ее тонкая одежда очертила ее фигуру со следом упрямства.

Похоже, что она не обращала внимания на собственные вышитые туфли, которые были в плохом состоянии, тонкую одежду, она все еще была опьянена красотой вишневого дерева.

Красные цветы поблекли, сохраняя лишь свое изящество.

Вдруг он закрыл веер, мягко прыгнул и приземлился перед ней.

Она только почувствовала дуновение ветра, как перед ней стоял человек в белом. Его глаза были ясными, с элегантной осанкой, холодным темпераментом, и злым обаянием.

Он не улыбался.

Увидев ее снова, он поднял брови, она была женщиной, которую он только что спас? По сравнению с первоначальной встречей, внезапно появилось другое чувство. Ее поведение, чисто даже больше, чем вишневый цвет, покоящийся в ее руке. Кожа белая и нежная, брови, как далекие горы, губы, как семь дней цветения вишни. Она пошатнулась и чуть не упала, обладая крайней неустойчивостью. Ее глаза содержали след одиночества и печали, которые поразили его.

Тем не менее, он все еще делал вид, что не знает ее: «Несанкционированный проход на территорию хозяина, без разрешения владельца, как вы будите нести ответственность за этот проступок?» Голос молодого человека был таким же спокойным, как вода, хотя и требовательным, не имел никаких следов легкомыслия.

Ее брови опустились, глядя на вишневые цветы: «Так как это территория, которую охраняет Конфуцианский ученый? Вам не кажется, что это место будет потрачено впустую?» Похоже, она не узнала его, это был тот человек в белой одежде и с марлевой шляпой.

Его брови вскочили вверх, до сих пор не было ни одной женщины, которая назвала бы его "Конфуцианским ученым!" и вот этот человек перед ним, он почувствовал себя оскорблённым и вдруг огрызнулся: "Какая шутка!”

Она не сказала ни слова.

И он подошел поближе.

Она подняла глаза, он был первым, кого она встретила, он был одет в белое так же, как снег, который не мог быть загрязнен. Это определило ее выцветшую судьбу. С тех пор эти двое были крепко связаны друг с другом, обречены на эту жизнь, с печальным окончанием …

Так называемое, без начала нет конца.

Если бы в то время он случайно не наткнулся на нее, то этого бы не произошло…

Если бы он не заинтересовал ее тогда…

Если только…

Разве он не предпочел войти в ее мир цветущей вишни и быть с ней вечно?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/14725/290182

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь