Готовый перевод The Rebirth of Han Yuxi / Перерождение Хан Юси: Глава 132

Глава 132

Повышение в два ранга (1)

Когда Юронг вышла из Внутреннего двора, она внимательно посмотрела на молчаливую Цю Яньфу и спросила:

- Кузина, что с тобой? Ты не сказала ни слова с тех пор, как мы покинули наш двор.

Цю Яньфу покачала головой, объясняя:

- Мне просто интересно, почему Четвертая Мисс так своевременно вызвала свою горничную? Юси, не только вызвала Зиджин, но позволила, чтобы та привела двух девушек, которые так же знали боевые искусства. Благодаря неожиданному повороту событий им удалось защитить всех людей, которые находились во Внутреннем дворе. Из-за того, что произошло Цю Ши, несомненно, будет относиться к Хан Юси, как к зенице ока. Тем, кто осмелился, даже дотронуться к Хан Юси, придется иметь дело с самой Цю Ши.

Эта новость, не радовала, и была удручающей, как для нее, так и для ее тети.

Юронг покачала головой и сказала:

- Я также нахожу это очень странным. Я рассказывала об этом моей бабушке; но моей бабушке, похоже, было все равно, как будто она уже знала об этом гораздо раньше нас.

Цю Яньфу знала, что это приведет к такому результату. Все в этом месте, казалось, знали об этом, и только они были похожи на глухих и слепых котят, которые даже не осознавали этого.

- Кузина, почему бы тебе не попросить кого-то рассказать о том, что Четвертая Мисс делала раньше?

Юронг и сама это пыталась узнать, но, к сожалению, она была еще молода, и не заработала престиж, к тому же имела немного денег под рукой, поэтому результаты были, очень незначительными.

Доктор предписал Юси десять дней постельного режима. В течение этих десяти дней Цю Ши заставила Зису и Ку Фу по очереди наблюдать за Юси, следя за тем, чтобы она хорошо отдыхала, и не покидала свою постель. Ей не разрешали читать, не разрешали практиковать письмо, и даже более того, она даже думать, не смела об Уцинь (гимнастике).

Ку Фу кто-то позвал, поэтому в комнате никого не было. Видя эту ситуацию, Юси сразу же встала с кровати. Как только она встала, она почувствовала слабость и боль во всем теле.

Действительно, она не была фарфоровой куклой! Как они могли думать, что она будет нежиться в кровати все эти десять дней? Кроме того, она на самом деле не была больна, и если она продолжит лежать, то, в конце концов, действительно может заболеть.

Зису принесла миску с кашей, и птичьи гнезда, и когда она увидела Юси, стоящую на ногах, она громко спросила:

- Мисс, почему вы снова встали?

Она искренне переживала за свою хозяйку, и не могла допустить такой небрежности.

Юси посмотрела на Зису:

- Ты хочешь, чтобы весь мир знал, что я встала?

Ранее в Розовом дворе она, действительно была хозяйкой. Там, даже если бы у Зису и других были какие-то мнения, она быстро подавила бы все эти «беспокойства». К сожалению, теперь, когда они были во Внутреннем дворе, она была бессильна. Здесь она была полностью во власти Цю Ши, и даже Мама Ли имела больше власти, нежели она. Одна только мысль об этом уже заставила Юси ненавидеть это место так сильно, что ей хотелось кричать от отчаяния.

Улыбка расцвела на лице Зису, и она тихо сказала:

- Мисс, вы, не хотите ли поесть?

Юси с отвращением посмотрела на принесенную еду:

- Это птичьи гнезда и рисовая каша. Нет ли другой вкусной еды? Мясо рыси, троттеры из шкуры тигра, тоже очень питательны, как и желтый горбыль с тофу.

Последние несколько дней Юси ела вегетарианские блюда, и буквально чувствовала, как ее рот постепенно превращается в клюв птицы.

В прошлой жизни Юси была вегетарианкой, потому что она не ела много мяса. Вероятно, потому что она испытала голод, она стала хищником в этой жизни и имела гораздо более тяжелый вкус, чем раньше. Это стало одним из пунктов ее укрепления тела, и обычно, она ела мясо через день, но, правда немного. Однако, если она не ела мясо в течении трех-пяти дней, ее разум начинал паниковать. Последний раз, она ела мясо более десяти дней назад, и было естественно, что она соскучилась по мясным блюдам.

Зису покачала головой и сказала:

- Нет, доктор Бай сказала, что Мисс может, есть только легкую пищу, пока Мисс полностью не выздоровеет.

Юси чувствовала себя подавленной. Она не знала, о чем думает доктор Бай. Он настаивал на том, что она страдает от серьезного физического переутомления и чрезмерно истощена, поэтому ей нужно хорошо отдохнуть.

Юси тяжело вздохнула, и подошла к кровати, и не могла смериться с мыслью, что ей снова нужно в нее ложиться.

В этот момент на улице послышался громкий голос:

- Четвертая, младшая сестра! Где Четвертая младшая сестра?

Не нужно, было гадать, кому принадлежал этот голос. Естественно это был Хан Цзянье.

Зису быстро толкнула Юси в постель и сказала:

- Второй Мастер вернулся, поэтому я думаю, он скоро будет здесь. Мисс должна быстро вернуться в постель.

Юси чувствовала себя побежденной. Просто она действительно боялась, что Зису и Мама Ли соберутся и вместе уложат ее в постель силой. Поскольку она действительно не хотела слушать из нотации, она снова залезла в кровать.

Вскоре послышались тяжелые шаги. Хан Цзянье толкнул дверь, и вошел без всяких колебаний, направившись прямо к кровати.

Юси посмотрел на внушительную фигуру Хана Цзянье и радостно воскликнула:

- Второй старший брат, ты, наконец, вернулся.

После переворота Хан Цзянье, еще не был в Государственной резиденции. Он только присылал своего личного помощника, чтобы тот узнавал о течении дел в резиденции и приносил ему чистое белье.

Когда Хан Цзянье посмотрел на Юси, и увидел, насколько она исхудала, он почувствовал себя очень расстроенным. Однако слова, которые он сказал, не содержали жалости и сочувствия:

- Посмотри на себя. Что с тобой случилось? Неужели сестра испугалась нескольких мелких бандитов? Почему ты так испугалась? Ты действительно, выглядишь больной!

Когда Юси была без сознания, Цю Ши объяснила ему, что Юси заболела из-за страшного испуга, и испуг был настолько сильным, что она даже потеряла сознание.

Юси пробормотала:

- Если бы я была такой же храброй, как Второй брат, я бы тоже ни чего не боялась, и мне не составило труда, многих из них убить.

Она также хотела изучать боевые искусства, чтобы защитить себя, но, к сожалению, у нее не было такой возможности.

Хан Цзянье заметил, что, несмотря на то, что Юси потеряла в весе, она не выглядела напуганной. Он с улыбкой сказал:

- Вот теперь, я действительно вижу свою сестру. Это были всего лишь несколько мелких бандитов, чего там бояться, верно!

Юси вспомнила, как Зису сказала несколько дней тому, что Хан Цзянье убил много повстанцев и внес большой вклад в наведении порядка в столице. Она быстро спросила:

- Я слышала, что брат проявил себя геройски, и убил много предателей, это правда?

Увидев радостное лицо Хана Цзянье, Юси поняла, что его, вероятно, повысили в должности.

- Как я понимаю Второй старший брат, теперь офицер младшего пятого ранга?

Для юноши, которому недавно исполнилось семнадцать лет, быть офицером младшего пятого ранга было довольно, неплохо. Кроме того, Хан Цзянье владел боевыми искусствами, и имел поддержку семьи Лу, не стоило сомневаться, что его ждет очень светлое бедующее.

Хан Цзянье засмеялся:

- Я не офицер младшего пятого ранга, я теперь офицер пятого ранга.

Хан Цзянье не только убил более ста мятежников, но ему также очень повезло ликвидировать их лидера. Именно за это ему было присвоено два ранга подряд.

Юси была так взволнована, что даже забыла о том, что ей следует изображать больную, и выползла из кровати. Она потянула руку Хану Цзянье, и удивленно спросила:

- Второй, старший брат, тебя повысили на два ранга!? Это правда? Если это, правда, это стоит праздновать!

Хан Цзянье не мог скрыть своего удивления, когда увидел, что Юси находилась в кровати одетой в пальто. Хан Цзянье улыбнулся и похлопал сестру по голове:

- Какой смысл лежать в постели и притворяться больным, когда ты уже выздоровел? Я так волновался, что сразу пришел к тебе, и еще даже не видел бабушку.

В последние десять дней Хан Цзянье не мог вернуться в резиденцию, так как ему было дано задание полностью уничтожить повстанческую группу. К счастью, ему сообщили, что, несмотря на то, что Государственная резиденция и подверглась нападению мародеров, его семья не пострадала. Он мог не волноваться за своих близких и полностью посвятить себя выполнению приказа.

Юси почувствовал себя обиженной словами брата и пожаловалась:

- Это было распоряжение Старшей тети, именно она хотела, чтобы я все время находилась в постели. Ты думаешь, я сама хочу этого? Я чувствую себя пленницей, и из-за этого лежания, я действительно могу заболеть.

Увидев, что Юси абсолютно здорова, Хан Цзянье вздохнул с облегчением.

- Я слышал, что каким-то чудом ты вызвала в резиденцию Зиджин и сестер Дэн. И именно благодаря этому, той ночью удалось избежать жертв, и моя мать была вне опасности.

Юси отдала должное Зиджин и сестрам Дэн, но что касается того, что она убила человека, ей пришлось умолчать. Девушка ее положения не должна была убивать кого-то, тем более говорить о том, что она это сделала, так как ее репутация могла пострадать, а это не сулило ни чего хорошего.

Юси рассказала Хану Цзянье о том, как у нее начало дергаться веко, и так как это было плохое предзнаменование, она и вызвала Зиджин.

- Я вызвала Зиджин, потому, что мне было страшно. Именно Зиджин привела в резиденцию сестер Дэн, но я и подумать не могла, что может произойти нечто подобное. Если бы я только знала о том, что случиться такая беда, я непременно бы предупредила об этом своих братьев.

Юси понимала, что ее действия могли вызвать подозрения, и всячески пыталась списать это на простое совпадение.

Хан Цзянье кивнул:

- Это действительно странное сочетание обстоятельств.

Юси, не хотела слишком много говорить об этом, потому что она поспешно сменила тему:

- Знали ли Старшая тетя, о том, что Второй брат повышен в звании?

Хан Цзянье улыбнулся и кивнул.

- Старший брат, уже сказал об этом маме, но она не подозревает настолько меня повысили. Я скажу ей об этом, когда увижу ее.

Цю Ши, в настоящее время была занята, и находилась за пределами резиденции.

Затем Юси спросила:

- Второй брат, ты поймал бандитов, которые ворвались в Государственную резиденцию, в ту ночь? Это им не должно сойти с рук. Эти люди, которые украли золото, серебро и другие ценности, непременно попытаются сбежать из столицы.

Юси, на самом деле, надеялась, что Хан Цзянье будет действовать быстро и поймает, тех кто совершил нападение. Это помогло бы доказать, что это нападение было организовано принцессой Хешичен Сяньджу.

Когда Хан Цзянье услышал ее слова, улыбка на его лице сразу исчезла.

- Ты можешь быть уверенна. Я никогда не отпущу этих людей.

Юси все это время думала о том, что нужно сделать, для того, чтобы выразить подозрение в отношении Хешичен Сяньджу, и доказать, что это именно она все спланировала. Действовать следовало настолько деликатно, чтобы никоим образом, не выдать себя. Поскольку Юси понимала, чем ей это грозит, она действовала очень осторожно, при этом делая все, чтобы себя не выдать.

Когда Хан Цзянье увидел задумчивое лицо Юси, он предположил, что она очень этим обеспокоена, так как боится, что бандиты могут вернуться.

- Сестра, тебе не нужно беспокоиться. Не только наша резиденция, заинтересована в том, чтобы поймать этих мерзавцев. Семьи Чан и Лу так же ищут этих негодяев, и поверь, пройдет не много времени, как они будут пойманы. Эти люди не просто воспользовались ситуацией и использовали ее для своего обогащения, их действия были кем-то спланированы. Человек, который все это организовал, знал о восстании во дворце заранее, поэтому этот человек может быть чрезвычайно опасен, и его, непременно нужно поймать.

После этих слов глаза Юси загорелись. Хотя беспорядки не затронули семьи Чан и Лу, они все-таки вмешались, а с их властью, возможность выяснить истину, возрастала в разы.

Хан Цзянье чувствовал себя немного виноватым, за то, что произошло. Все они были заняты своими делами, а в это время кто-то чуть не завладел их гнездом.

- Юси, тебе не нужно об этом беспокоиться. Старший брат, и я позаботимся об этом сами. Вы больше не подвергнитесь опасности. Благодаря этому инциденту безопасность Государственной резиденции, стала намного жестче, чем раньше.

Юси была очень счастлива, услышав это заверение:

- Второй старший брат, кажется, ты, наконец, повзрослел.

Хан Цзянье услышав эти слова мгновенно нахмурился.

«Что она имеет в виду? Я что, до этого вел себя как ребенок?».

Юси дотронулась до ее головы и пробормотала:

- Второй брат, не обижайся, просто я теперь рядом с тобой чувствую себя такой глупой и беспомощной.

Хан Цзянье усмехнулся:

- Для чего тебе нужно быть умным? Быть глупым на самом деле очень мило.

Ему просто нравилось видеть, растерянное лицо Юси, и ее полный непонимания взгляд. Это было особенно восхитительно.

У Юси, перехватило дыхание.

Зису не могла удержаться от смеха, из-за такой шутливой манеры общения брата и сестры. Только со Вторым Мастером, ее Мисс вела себя как ребенок. Со всеми остальными, она была слишком серьезной.

Когда Цю Ши услышал о том, что Хан Цзянье повышен в звании, на два ранга подряд, она так улыбнулась, что ее лицо превратилось в цветок. В этом году ее сыну исполнилось всего семнадцать лет, а он уже был офицером пятого ранга. Если эта тенденция сохранится, в будущем он может стать генералом первого ранга.

Это продвижение Хана Цзянье по службе, очень порадовало всех в Государственной резиденции, и немного развеяло то мрачное настроение в котором все пребывали в последнее время. Правда, было нецелесообразно праздновать и приглашать гостей на банкет, в это время, но все же было возможно отпраздновать это событие в кругу семьи.

Старая мадам тут же оповестила всех, о торжественном семейном ужине.

Когда Юси получила это известие, она начала приставать к Цю Ши:

- Старшая тетя, я уже поправилась. Пожалуйста, позволь мне присоединиться к семье, сегодня вечером!

Цю Ши посмотрела на жалкую внешность Юси, которая выглядела как щенок, просящий еды, и не смогла удержаться от смеха:

- Ну, если ты хочешь пойти, ты можешь идти, но ты должна помнить о предписании доктора Бая, и есть только легкую, не жирную пищу.

Юси была несколько разочарована. Она надеялась на то, что наконец-то сможет поесть нормальной еды. За последние десять дней, ей порядком надоела вегетарианская еда, и она просто бредила мясными и рыбными блюдами. Но все же ей пришлось считаться с мнением Цю Ши, и она не могла ей перечить. Поэтому все, что ей оставалось, это только согласиться с этими условиями.

- Ладно.

Кроме Розового двора, который был сожжен, все остальные дворы, уже были очищены, и было естественно, что торжественный ужин проходил в Главном доме.

Так как все имущество Юси сгорело, Цю Ши заставила людей в швейной комнате сшить шесть комплектов одежды для нее. К счастью, бандиты не заинтересовались швейной комнатой, и было все, чтобы швеи могли это сделать.

Зису вытащил два комплекта платьев в персиково-красном и сапфирово-синем цветах, и оба были отклонены Юси:

- Принеси мне что-нибудь более простое в цвете.

В итоге Юси выбрала бледно-фиолетовое платье с простой цветочной подвеской на голове, на которой была закреплена серебряная заколка для стрекоз. Это заставило Зису возмутиться:

- Мисс, это слишком скучно.

Юси покачала головой и спросила:

- Мой двор сгорел. Как ты думаешь, мне стоит радоваться этому?

Зису не знала, что и сказать на это, но больше всего ее беспокоило то, что она не могла понять, что именно планирует ее Мисс.

Юси беспомощно покачала головой:

- В какой ситуации мы сейчас находимся? Наследный принц мертв. Возможно, он совершил самоубийство во время восстания, но когда-то он был Наследным принцем. Кроме того, сколько людей погибло на улице. Даже в нашей резиденции, погибло так много людей. Если я буду похожа на прекрасный цветущий цветок, разве не будет это выглядеть кощунственно? Разве люди не подумают обо мне, что я бессердечная???

Зису чувствовала, что отчасти Юси права, но все равно предложила

- Как насчет, переодеться в другой комплект одежды?

Ее Мисс оделась, как девушка, находящаяся в трауре. Она волновалась, что Старой Мадам и Мастеру Хану, это не понравиться, и могут возникнуть проблемы.

Юси махнула рукой:

- Не волнуйся, все хорошо.

Неважно, что на ней надето, даже если что-то и произойдет, на ее защиту, обязательно станет Цю Ши.

Зису стало интересно, почему ее Мисс стала намного смелее, после того как оправилась от болезни.

- Мисс, что, если Старая Мадам выругает вас?

Юси посмотрела на Зису и улыбнулась:

- Бабушка не будет винить меня.

Что касается причины, по которой этого не произойдет, она не стала пускаться в объяснения.

http://tl.rulate.ru/book/13799/993103

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь