Готовый перевод The Rebirth of Han Yuxi / Перерождение Хан Юси: Глава 66

Глава 66

Отличается в лечении

После обеда Юйхен отправился в Розовый Двор вместе с Юси.

Юси увидела, что за Юйхен шла группа людей, состоящая из шести служанок, двух горничных и двух Момо - Момо Цюань и Момо Гуи. Угол ее рта внезапно начал дергаться.

«Зачем ей нужно было выходить с такой большой толпой прислуги? Мы же дома!»

Когда Юйхен оглянулась, она увидела, что у Юси было неестественное выражение, поэтому она мягко сказала ей:

- Момо Гуи требует, чтобы эти все люди сопровождали меня, каждый раз, когда я покидаю свой двор.

Юси прошептала в ответ:

- Я не видела, чтобы ты приходила с таким эскортом во двор Магнолии.

Юйхен улыбнулась и сказала:

- Учителю Сун, не нравится когда вокруг, много людей, поэтому я привожу только двух служанок.

Независимо от того, что Момо Гуи попросила ее сделать, она не посмела бы позволить Юйхен неуважительно относиться к своему Учителю.

Юси понимающе посмотрела на свою сестру.

Юйхен и Юси много говорили по пути в Розовый Двор, в основном о шахматах и живописи.

Момо Гуи все время наблюдала, как Юйхен болтает, и ей приходилось несколько раз кашлять, чтобы прервать эту болтовню, но, к сожалению, Юйхен не поняла, что она имела в виду. Юси поняла, но она ничего не сказала.

Когда горничные Розового Двора увидели такую большую группу людей, они были удивлены не меньше чем их хозяйка. Но Моджу и Мотао, отреагировали быстро. Они поспешно подошли к Юйхен и поприветствовали ее:

- Рады видеть вас Третья Мисс!

Горничные были растеряны, и это не ускользнуло от Момо Цюань. Она нахмурилась, так как теперь воочию видела, что правила этикета в Розовом дворе прислуга знала, очень плохо.

Юйхен несколько секунд смотрела на обстановку Розового двора с лицом выражавшим не самые лучшие эмоции. Когда она увидела картину, выражение ее лица стало совсем плохим.

Юси указала на картину, висящую за ее столом, и сказала:

- Третья сестра, это именно та картина с журавлем, которую подарил мне отец.

Юйхен была просто в шоке.

Через некоторое время она спросила:

- Что это за картина?

Как только она ее увидела, она подумала, что это кран, нарисованный известным художником. Но, чего она действительно не ожидала, что этот кран, был соткан из какого-то материала, который она не могла узнать.

Юси улыбнулась и ответила:

- Это называется тростниковой росписью. Картина сделана из тростника озера Байяндянь. Говорят, что эта тростниковая роспись является одной из особенностей Хэбэя.

Даже если Юйхен не выходила часто на улицу, она все же знала, о тростниковых картинах, сделанных из тростника, растущего на озере Байяндянь. Как и знала, то, что эти картины ни когда не были ценными, и не имели художественной ценности, правда, они считались декоративными, но разве стоило их отправлять Юси в подарок?

На лице Момо Цюань, так же не было восторга. Только сейчас, когда она слушала жалобы этой девушки, она думала, что Юси была слишком избалована, и не умела просто ценить, оказанную ей милость. Однако она не ожидала, что сказанное Юси было правдой.

Подумав как можно сменить тему, Момо Гуи сказала с улыбкой:

- Я слышала, что Третий Мастер подарил Четвертой Мисс много подарков. Что он еще подарил, кроме этой картины из тростника?

Юси почувствовала себя немного неловко, но когда она заметила, что Юйхен тоже сгорает от любопытства, она сказала:

- Он прислал мармелад, курагу, сушеные сливы и груши. Если вы не будете возражать, я вам немного пришлю, этих сладостей.

Теперь и лицо Момо Гуи, стало таким же, как и у Юйхен и Момо Цюань. Она не думала о несправедливости, которую проявили по отношению к Юси, но чувствовала, что тот, кто готовил эти подарки, явно недолюбливал, эту девочку. Юйхен и Юси были первыми дочерями второго дома, но отношение к ним было разное. И это просто чудо, что девочки все еще не враждуют друг с другом.

Лицо Юйхен стало красным, так как она злилась, на саму себя, за излишне любопытство, и за то. Что поставила Юси в неловкое положение.

Когда Юси провожала Юйхен из Розового Двора, она застенчиво спросила:

- Третья сестра, я могу тебя попросить об одолжении?

Юйхен поспешно ответила:

- Если это в моих силах, я выполню все, о чем ты попросишь!

Юси улыбнулась и сказала:

- Повар моей сестры делает вкусную выпечку. Не позволишь, ли ты моему повару, взять у него несколько уроков?

Юйхен покачала головой:

- Если сестре так понравилась выпечка моего повара, мне не составит труда сказать ему, чтобы он делал ее и для тебя. Тебе Четвертая сестра стоит лишь прислать человека с твоими пожеланиями, и мой повар приготовит, для тебя все, что ты захочешь!

Юси, понимала, что она сейчас может просить, что пожелает, и скорее всего она не получит отказ. Она решила воспользоваться этой ситуацией.

- Третья сестра, еда, приготовленная твоим поваром, действительно вкусная, и моему повару ни когда не приготовить такие блюда. Не разрешишь ли ты мне обедать в павильоне Тинюнь каждый день?

Юси понимала, то это наглость с ее стороны, но, тем не менее, ее просто распирало чувство обиды, и она решила хоть как-то исправить несправедливость по отношению к себе.

Юйхен согласилась, не задумываясь.

Момо Гуи, эта просьба явно не понравилась, и она укоризненно посмотрела на Юси.

Вернувшись в павильон Тинюнь, Юйхен почувствовала себя, абсолютно разбитой.

«Что пытается сделать Ву Ши?» - задавала она себе вопрос, но не находила на него ответ.

Если бы подарки не были одинаковыми, но примерно равными по стоимости это не имело бы значения, но разница была настолько велика, что было невозможно, это проигнорировать.

Момо Гуи не смолкая расточала дифирамбы Юси.

- Четвертая Мисс, оказывается замечательный человек! Разница между павильоном Тинюнь и Розовым Двором, была примерно такая, как между женьшенем и редисом. Однако я не увидела в глазах Юси неудовлетворенности и ревности, что согласитесь достойно уважения.

Момо Цюань кивнула.

Хотя Момо Гуи чувствовала, что у Юси было много преимуществ, но, она видела у нее и много недостатков. Например, ей не понравилась откровенная наглость Юси, по поводу обедов в павильоне Тинюнь, это не давало ей покоя и поэтому, она задала присутствующим вопрос:

- Как вы думаете, она знает преимущества лекарственной еды?

Момо Цюань улыбнулась и сказала:

- Четвертая Мисс - всего лишь ребенок, как она может знать о таких вещах? Сомневаюсь, что она знает, какой эффект оказывает лечебная диета! По-видимому, эта еда, просто пришлась Юси по вкусу!

Момо Гуи утвердительно кивнула.

- Тебе придется теперь нелегко, так как тебе придется готовить большее количество еды.

- Это не так сложно как тебе кажется! И какая разница. Готовить для одного человека, или для двоих? Процесс один и тот же, просто немного больше ингредиентов, и к тому же, это не очень дорого, - сказал Момо Цюань.

Момо Гуи вспомнила одну вещь и спросила:

- У Четвертой Мисс, после того как закончились занятия, были красные глаза. Ты ее наказала?

Момо Цюань не стала уточнять, что произошло в ее классе, но ответила:

- Мы говорили о некоторых тяжелых вещах, и Четвертая Мисс просто разволновалась. Она не сдержалась и расплакалась, я ее успокоила, и мы продолжили занятие.

Естественно этот разговор слышала и Юйхен, и когда она поняла, что Момо Гуи поставила Момо Цюань, в неловкое положение, решила вмешаться в разговор.

- Лекарственные материалы уже найдены. Когда вы научите меня, как делаются лечебные ванны?

Момо Цюань улыбнулась и сказала:

- Через несколько дней наступит Новый год, и соответственно ваши небольшие «каникулы»! Да, и настолько я помню, Третья Мисс собирается навестить своих родственников? Так что повременим пока с этим! Хорошо?

После этого дня Юси почувствовал, что отношение Момо Цюань к ней изменилось в лучшую сторону, и это обстоятельство не могло не радовать.

В двадцать седьмой день двенадцатого лунного месяца Учитель Сун объявила о начале выходных дней. Момо так же прекратили занятия, но они взяли выходные, только до третьего дня первого лунного месяца, а в четвертый день они уже решили приступить к обучению Юйхен и Юси.

Двадцать восьмого дня два магазина вместе с деревней отправили свои счета и деньги. В этом году совокупный доход составил более двух тысяч тэл, из чего можно было сделать вывод, что год был очень удачный.

С деньгами в руках Юси, начала проявлять чудеса щедрости.

- Скоро наступит Новый год. Нам нужно купить больше подарков, и в этом месяце, я подниму жалование прислуги.

В Розовом дворе было более двадцати человек, их общая месячная зарплата составляла всего двадцать тэл, что согласитесь, было немного. Когда горничные услышали, что в канун Нового года им поднимут жалование, их радости не было предела.

Двадцать девятого числа прибыл гонец, от герцога, который должен был забрать наложницу Ронг, из монастыря. Старая Мадам была хорошо проинформирована, и вовремя остановила это.

Вечером, Хуншань сообщила Юси последние новости:

- Мисс, оказалось, что наложница Ронг послала письмо герцогу. Я не знаю, что было сказано в письме, но его содержимое смогло его убедить, и он решил забрать наложницу Ронг, несмотря на наступающие новогодние праздники.

Хуншань, теперь была полностью согласна с Юси в том, что наложница Ронг была слишком злой. Даже в заточении, она смогла придумать способ, как заставить герцога ослушаться Старую Мадам.

Юси тяжело вздохнула:

- Герцог - романтик, и у него очень тонкая, чувственная натура, об этом всем известно! Нет ни чего удивительного в том, что он в очередной раз попался на уловку наложницы Ронг.

На самом деле Юси, просто ерничала!

Если бы герцог действительно был романтиком, как он мог допустить, чтобы что-то случилось с матерью Юру, или как он мог не позаботиться о наложнице Лиан, после второго выкидыша! Если он действительно так дорожил наложницей Ронг, как он мог пойти на компромисс с совестью, и позволить Старой Мадам отправить ее в храм?

- Мисс, как вы думаете, Старая Мадам согласится забрать наложницу Ронг, из монастыря?

Юси покачала головой и сказала:

- Как я могу тебе дать ответ на этот вопрос? Я не знаю всех мыслей Старой Мадам, и естественно, не знаю, что она предпримет!

На самом деле она подумала, что Старая Мадам больше не пощадит наложницу Ронг. Из-за того, что случилось с наложницей Лиан, у Старой Мадам больше не было терпения для наложницы Ронг.

Когда Мама Шен проходила мимо, она случайно услышала этот разговор, поэтому вошла и сообщила им:

- Старая Мадам согласилась принять наложницу Ронг, но ей нужно ждать, пока пройдет первый месяц, так как нельзя омрачать эти дни, плохими эмоциями. Старая Мадам сказала, что - это к неудаче!

Юси ответила вопреки своему личному убеждению:

- У бабушки сердце Бодхисаттвы (богиня сострадания).

«Какое сострадание? Ее бабушка сознательно тянула время, так как терпеть не могла наложницу Ронг».

Юси так сказала, потому, что ее этому научила Момо Цюань. Момо Цюань сказала Юси, что любые ее мысли о Старой Мадам и ее отце должны быть подавлены глубоко в ее сердце. Юси должна проявлять уважение и дочернее благочестие, иначе она пострадает.

Как и ожидала Юси, известие о смерти наложницы Ронг пришло до того, как закончился первый месяц. Эту весть естественно принесла ей Хуншань:

- Мисс, наложница Ронг скончалась два дня назад, а Вторая Мисс еще не сообщили об этом.

Юйчень все еще находилась под домашним арестом по приказу Старой Мадам, поэтому новости до нее доходили в последнюю очередь.

Юси тихо пробормотала:

- Я даже не знаю, что произойдет, когда герцог узнает об этой новости?

Когда герцог услышал известие о смерти наложницы Ронг, он устроил большой скандал Старой мадам. Старая Мадам была так зла, что ее сердце этого не выдержало, и она слегла в постель.

Юси от всего происходящего было смешно. Даже она понимала, что Старая Мадам, просто симулировала, чтобы избежать этого ненужного спора, но герцог, этого не понял. Был ли он действительно глуп или действительно до такой степени наивен?

Старая Мадам была «больна», и ее внучки должны были заботиться о ней, пока она была в таком состоянии. Даже если Старая Мадам не нуждалась в этом, Юси должна была проявить уважение и заботу.

Когда Юси и ее горничная добрались до главной комнаты, они увидели, что все не так страшно, как было сказано. Горничные и слуги Главного Двора не показывали никаких признаков паники. То было еще одно подтверждение того, что болезнь Старой Мадам на самом деле не была серьезной.

Конечно, когда Юси вошла в комнату, она увидела, что Старая Мадам лежит в постели и выглядит, очень больной, она понимала, что не нужно беспокоиться о жизни своей бабушки.

Вскоре пришел доктор. После того, как он проверил пульс Старой Мадам, он сказал:

- Старая Мадам очень слаба. Она не должна нервничать и волноваться, так следующего удара, она может не перенести.

История наложницы Ронг закончилась…..

http://tl.rulate.ru/book/13799/673716

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо за труды 👏🙂
Развернуть
#
От одной змеюки избавились 👏
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Вот истинное лицемерие! Момо жалуются на несправедливость отца, но также несправедливы к Юси. Их наняли, насколько я помню, для двоих дочерей. Почему одной дают особое лечебное питание, а другой нет? Требовать положенное по праву, пусть скрываясь вкусом еды, - наглость?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь