Готовый перевод The Rebirth of Han Yuxi / Перерождение Хан Юси: Глава 257

Глава 257

Ранним утром за окном, сидя на кусте, чирикало несколько птиц.

После утренней зарядки Юси, вышла из дома и посмотрела на то место, где пели птицы.

- Утром поют птицы, значит, сегодня, будет счастливый день.

Вспомнив о том, что в Государственную резиденцию, сегодня вернется Юйхен, Юси невольно засмеялась.

Зису увидев счастливое лицо Юси, так же улыбнулась, но, всё же строго сказала:

- Мисс, пора умыться, а то опять опоздаете.

Юси стала чемпионом, по опозданиям. На каждое мероприятие, которое проходило в Государственной резиденции, она всегда приходила последней.

Зису считала, что у Юси, это слишком плохая привычка.

Расчесавшись и умывшись, Юси отправилась в Главный дом. К счастью, в этот раз она пришла не последней. Последней в этот раз пришла Вен Ши.

Юси, немало удивилась, когда услышала, что после её прихода, горничная огласила о том, пришла Третья Мадам Хан. Юси, не знала, почему Четвёртая жена её отца, так поступила, но знала, что у неё на это были свои причины.

Цю Ши всегда недолюбливала Вен Ши, и в данный момент не стала это скрывать:

- Если Третья невестка плохо себя чувствуют, ей не стоило приходить. Посторонние подумают, что мы о вас не заботимся!

Вен Ши сказала с некоторым недовольством:

- Старшая невестка, сегодня день, когда в Государственную резиденцию возвращается моя Третья дочь. Как я могу пропустить это событие? Я мать этой девочки, и, не смотря на то, как я себя чувствую, я должна была прийти.

В день свадьбы Юйхен, Третий Мастер запретил ей появляться на основном праздновании. Как она могла, не появиться и в день возвращения падчерицы домой!

Юси, знала, что такой ответ может вывести Цю Ши из себя, поэтому решилась, так же вступить в разговор:

- Это не стоит таких жертв, со стороны Третей тёти. Если вы плохо себя чувствуете, немедленно обратитесь к врачу. Даже если вы не думаете о себе, вы должны думать о ребёнке. Если с ним что-то случиться, это будет вина моей Третьей сестры.

Вен Ши улыбнулась и сказала:

- У меня хорошее здоровье. Я не больна.

Цю Ши, не умела драться, но это могла Четвёртая Мисс Хан, и её слова были острее лезвия ножа. Юси хотела парировать, но в этот момент с комнату, вошла служанка и сказала:

- Старая Мадам Хан, завтрак готов.

Хотя титул унаследовал Хан Цзяньмин, старшинство, пока не изменилось.

Все гости, перешли в столовую. Старая Мадам Хан, села во главе стола, Цю Ши села с левой стороны от свекрови, а Юси села рядом с ней.

Беременным женщинам нужно воздерживаться от обильного приёма еды. Старая Мадам Хан, попросила повара приготовить для, Четвёртой жены своего сына, особые блюда.

Вен Ши быстро съела, кашу, которую ей принесли, и небольшое птичье гнездо.

- Мама, я ни когда ещё не ела таких вкусных птичьих гнёзд, как в вашем дворе. Птичьи гнезда, которое я обычно ем, не имеют вкуса.

Цю Ши услышав это, пришла в ярость. Она прекрасно понимала, чего именно добивалась Вен Ши, она хотела – завтракать, обедать и ужинать вместе со Старой Мадам Хан.

- Никто не заставляет вас есть то, что вам не нравиться. В будущем вам, просто следует просить повара готовить, то, что вам хочется есть. Когда серебро падает с неба, не стоит набивать карманы камнями.

Лицо Вен Ши, перекосилось от злобной гримасы.

- Старшая невестка, я только что поела хорошую еду, и думаю, что она понравилась моему ребёнку. Почему я не могу об этом сказать?

Цю Ши сказала:

- Разве когда Третья невестка не была беременна, мы заставляли её, есть овощи и репу весь день? Чем мы оскорбили Третью невестку? Я позже попрошу кого-нибудь принести мне отчет, о том, что невестке готовят каждый день в Государственной резиденции. Если, невестку ущемляли в еде, виновные будут наказаны.

Лицо Старой Мадам Хан стало злым. Она холодно взглянула на Вен Ши, и спросила:

- Ты закончила завтракать? Если ты наелась, ты можешь, возвращаться в свой дом.

Услышав угрожающие нотки в голосе свекрови, Вен Ши, не знала, что ответить. Она прекрасно понимала, что её беременность не сможет её спасти в этой ситуации.

В комнате установилась тяжёлая атмосфера, и все не решались больше разговаривать. Однако это ни как не повлияло на аппетит Юси. Она с удовольствием выпила миску рисового отвара, а затем приказала своей служанке подать еще одну миску.

- У Четвёртой Мисс, хороший аппетит, - сказала Вен Ши с улыбкой. - Я завидую людям, которые умеют наслаждаться едой. Всегда хочется сказать комплимент - девушке, которая так хорошо ест.

Юси, не могла оставить эти слова без з ответа. Как только она услышала замечание Вен Ши, её палочки для еды щелкнули по столу, и она грубо сказала:

- Мы, семья Хан, ничем не хуже семьи Вен. Однако, мы, можем себе позволить есть достаточно. Мне жаль, что у Третей тёти, не было возможности есть сытно, и теперь она обращает внимание, на аппетит каждого человека.

Услышав это, лицо Вен Ши побелело. Ее реакция, вызвала интерес всех присутствовавших людей, находящихся в столовой.

Лицо Старой Мадам Хан, стало совершенно черным от гнева. Она посмотрела на Вен Ши, и сказала:

- Вернись в свой дом.

Её толерантность также имела границы.

После этих слов, почернело лицо Вен Ши. Ей хотелось упасть в обморок, но она прекрасно знала, что если она осмелится это сделать, то рассердит свою свекровь ещё больше.

После того, как Вен Ши ушла. Старая Мадам Хан посмотрела на Юси и сказала:

- Неважно, настолько у тебя вспыльчивый характер, пока ты находишься дома. Но, если ты проявишь такой характер в доме своего мужа, то ты пострадаешь.

- Не волнуйся, бабушка, у меня есть чувство приличия, - сказал спокойно Юси.

При этом её лицо не изменилось. Все знали, что Юси скоро выйдет замуж, и уйдёт из этого дома. Если бы не это обстоятельство, её бы ждало серьёзное наказание, за такое поведение.

Юси нечего было сказать Старой Мадам Хан, поэтому в комнате снова установилась тишина.

После завтрака, все ждали Юйхен.

Так как ни каких разговоров не велось, время шло очень медленно, и это напрягало присутствовавших. Но, жаловаться, ни кто не смел, так как все боялись навлечь на себя гнев Старой Мадам Хан.

Ожидание продлилось почти полтора часа, прежде чем прибыли Юйхен и Десятый принц.

Юйхен была одета в красное дворцовое платье с вышитыми на юбке нежными лепестками граната. На голове была видна шпилька из красного золота с изумрудом, инкрустированная рубиновыми камнями, в виде цветка граната. Десятый принц, так же был одет в одежды того же оттенка, что и его жена. Молодые люди очень были красивы, и дополняли друг друга своей красотой.

Юси, эта сцена напомнила этот же момент из её прошлой жизни. Она прекрасно помнила, как завидовала Юйхен, и сожалела о том, что у неё слаживалась жизнь не столь счастливо, чем у сестры. Теперь этого чувства у неё не было.

Зису увидела, что Юси замечталась, поэтому ущипнула легонько свою хозяйку за руку, заставив вернуться её в реальность. В этот момент Юйхен и Десятый принц дарили Старой Мадам Хан подарки.

Юйхен вернулась в Государственную резиденцию с множеством подарков, одарила ними всех родственников. Юси получила четыре больших подарка и несколько книг, для учёбы.

Юси, взяла подарки обеими руками, и с улыбкой сказала:

- Спасибо, Третья сестра.

Она до сих пор помнила, что в прошлой жизни, по случаю свадьбы сестры, она получила, всего лишь - пару шпилек для волос, из красного золота. По сравнению с настоящими подарками, разница была очевидна.

Закончив церемонию, Десятый принц и Юйхен, поклонились Хану Цзинъяну. После этого, мужчины покинули комнату, и оставили женщин одних.

Старая Мадам Хан, взяла Юйхен за руку и попросила сесть рядом с ней. Когда внучка исполнила эту просьбу, она спросила:

- Как императорское высочество, относится к тебе?

Лицо Юйхен вспыхнуло, от смущения, но всё же ответила:

- Муж очень хорошо ко мне относится.

Разговор продлился недолго, так как горничные объявили о том, что стол накрыт, и пора обедать.

После обеда Юйхен, улыбнулась Старой Мадам Хан и сказала:

- Бабушка, я хочу вернуться в павильон Тинюнь. Мне так не хватает моего дома.

Старая Мадам Хан нежно похлопала Юйхен по руке и сказала:

- Хорошо, пусть Юси проведёт тебя.

Она бы и сама провела внучку в павильон, но слаба была ногами, и не могла это сделать.

Из Главного дома вышло более дюжины людей, и направились в направлении павильона Тинюнь. Так как сестёр сопровождали не только горничные, но и Момо, у девушек не было возможности пошептаться.

Войдя в павильон Тинюнь, Юйхен сказала:

- Момо Гуи, не хотите ли вы с Мамой Тиан выпить по чашечке чая? Я пойду, прогуляюсь по саду, с Четвёртой сестрой.

Момо Гуи, как и Мама Тиан не возражали против чаепития.

После того, как сёстры остались наедине, Юйхен сказала:

- Эту Маму Тиан, подарила мне императорская наложница Сун, и сказала, что эта женщина может хорошо позаботиться о моем ежедневном рационе.

- Сколько загадок, заключено в простом предложении, - задумчиво сказала Юси.

Юси понимала, что с такой свекровью, не стоит расслабляться. Она до этого слышала, что наложница Сун, благоволит Юйхен и всячески её опекает. Но, в реальности всё, было далеко не так.

- Как обстоят дела с Сун Линь?

Лицо Юйхен перекосилось от презрения:

- В ночь моей свадьбы слуги принцессы Сун, доложили о том, что Сун Ли, плохо себя чувствует. Наложница Сун и Десятый принц пошли посмотреть, что произошло, и вернулись далеко за полночь. Это не секрет. Даже если это не скажу тебе я, это скоро будет знать вся Государственная резиденция.

Юси грустно улыбнулась, и сказала:

- Она за что-то мстит тебе? Хотя я понимаю, какие чувства тебя одолевают, ты не должна идти на поводу своих эмоций. Наложница Сун, не слишком умна, но люди окружающие её, далеко не глупы. Если ты начнёшь противостоять этим людям, ты не сможешь подняться на гору, и укрепить своё положение!

Когда Юйхен услышала слова Юси, на ее лице появилась улыбка:

- Ты единственный человек, кто осмеливается сказать это. Воздержаться от действий, чтобы позже использовать эту ситуацию, для своего блага.

Юси сказала с улыбкой:

- Не стоит говорить об этих вещах. Может…. Если ты хочешь…. Я тебе сыграю новую мелодию.

Юйхен одобрительно кивнула и сказала:

- Давай. Посмотрим, добилась ли ты прогресса. Я дома, и мне не повредит музыка. Мне необходимо расслабиться.

Прослушав мелодию, Юйхен в изумлении посмотрела на Юси и спросила:

- Я эту мелодию, никогда раньше не слышала. Где ты её узнала?

Лицо Юси немного покраснело и смущаясь она сказала:

- Эта песня называется «Счастливая весна».

Юйхен, поняла, в чём дело, но всё же спросила:

- Эту мелодию ты узнала от Чен Рана?

Юси, не сала отпираться:

- Да! Он знает, что я люблю слушать спокойную музыку. И эту мелодию, он написал, для меня. Третья сестра, я не могла тебе рассказать об этом раньше. Ты так же об этом не говори. Что, если люди, резиденции семьи Тайнинг, узнают об этом, они сразу же скажут, что меня не волнует будущее Чен Рана. Другие ради первого места на Имперском экзамене, готовы читать книги каждую секунду, но Чен Ран тратит время, сочиняя для меня музыку. Разве мы можем позволить семье Чен, иметь такое мнение?!

В глазах Юйхен вспыхнула зависть, и она сказала:

- Не волнуйся Юси, я не скажу этого. Одним словом, тебе Четвёртая сестра, повезло - больше нас всех.

Юси отложила бамбуковую флейту, и с улыбкой сказала:

- Мы все благословлены. Сколько бы у меня ни было вещей, я могу жить хорошо, только если смогу содержать себя сама.

Когда человек счастлив, время летит незаметно. В мгновение ока, пришла пора возвращаться во дворец. Юйхен взяла Юси за руку, и тихо сказала:

- Четвёртая младшая сестра, у тебя сейчас много хлопот связанных со свадьбой. Но, когда ты выйдешь замуж, приглашаю тебя на прогулку в имперском саду.

Юси, не хотела встречаться с сестрой, на территории Императорского дворца, но не могла ответить отказом. Хорошие отношения с Юйхен идут ей на пользу. Поэтому тихо сказала:

- Хорошо!

.

http://tl.rulate.ru/book/13799/1555284

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь