Готовый перевод The Cultivation Road of a Wicked Boy / Путь совершенствования испорченного юноши: Глава 6

Глава 6. Речь негодования.

Е Тяньсюэ входит в дом с важным видом. Его семья удивлена, что он приходит с улыбкой на лице после того, как причинил вред сыну хранителя замка.

“Отец, я вернулся.” – говорит Е Тяньсюэ.

“Сюэ, как посмел ты вернуться? Семьи только что прибыли, чтобы разыскать тебя из-за твоих проказов. Теперь ты пострадаешь, если отступишь.” Его отец, Е Фьюу, нахмурился.

“Не беспокойся. Я подготовился. И это Ли Хэминг начал первым. Почему же наказан должен быть я?” – ответил небрежно Е Тяньсюэ.

“Ты…” - Е Фьюу не знал, как изъясниться. И он набросился на жену: “Почему ты вернулась вместе с сыном? Ты не знаешь, что он скоро будет пойман?!”

Оуян Хуэй обиделась, и её глаза налились алым цветом: «Наш сын действительно пострадал от издевательств Ли Хэминга. Наш сын ни в чем не виноват. Поверь мне!»

Е Фьюу не знал, что придумать, и сказал сыну: «Я не могу спасти тебя сейчас. Какие есть предложения у тебя? Ты можешь их попробовать, но только если они не усугубят ситуацию».

Е Тяньсюэ был разочарован поведением отца, он думал, что тот будет зол, агрессивен, но он был всего лишь встревожен. Сюэ не знал, что делать, но успокоил отца дежурной фразой: “Не беспокойся.”

Во время, когда Е Тяньсюэ хотел отдохнуть, в комнату вошёл слуга и сообщил Е Фьюу: «Лорд просит вас и хозяина прийти вместе».

“Всё верно”, - Е Тяньсюэ встал и предложил матери отдохнуть, затем отправился на встречу с дедушкой и отцом.

“Сюэ, помни, что надо сохранять тактичность и сдержанность в разговоре с дедом. Не оскорбляй его. У твоего деда рука не поднимется выслать тебя в город Мингю, если ты поступишь в школу Канлинг, как он желал ранее. По плану дедушки ты вернешься через год, если не влезешь в новые передряги. Старейшины не простит тебя, поэтому тебе лучше с ними не сталкиваться.” – Е Фьюу сделал предписание Е Тяньсюэ.

Но Е Тяньсюэ не слушает отца и лишь жалуется: “Пап, не называй меня «Сюэ», это девчачье имя, а я - мужчина.”

Е Фьюу немного рассержен бестактностью сына, но не хочет делать на этом акцент и возвращается к тему своего монолога, спрашивая Тяньсюэ: “ Ты запомнил, что я только что сказал?”

Е Тяньсюэ раздраженно повышает голос: “Да. Ты сказал мне не пререкаться со старшими!”

После такого Е Фьюу не хочет ничего больше говорить. Иначе его сын будет вести себя еще более высокомерно.

Прибывая в дом старшего поколения, Е Тяньсюэ открывает дверь без стука. Он считает, что не нужно быть вежливым с этими фанатиками. А тем временем его отец немного напуган.

“Стучи в следующий раз в дверь, прежде, чем войти, грубый мальчик.” – глава семейства, Е Фенг, выглядел несчастным.

“Я собирался постучать, но дверь открылась прежде.” – небрежно отозвался Е Тяньсюэ. И никто не знал, как среагировать на это поведение.

Так Е Фенг обратился к делам: “Хорошо, мы хотим поговорить с тобой о ситуации с кланом Ли. Расскажи нам.”

Е Тяньсюэ удивлен. Это хороший шанс объясниться. Он в упор посмотрел на главу клана и сказал: “Когда я первый раз прибыл в город Мингю, я был очень рассудителен и решил измениться в лучшую сторону. Полгода прошли без каких-либо происшествий. Однако Ли Хэминг нашел меня и обвинил в денежной задолженности. Я не хотел конфликтовать с ним, и переносил его поведение раз за разом. Я отдаю ему дюйм, а он хочет эль. Хэминг оскорблял меня прилюдно.”

Все старейшины сохраняли спокойствие и прониклись сочувствием к ситуации Е Тяньсюэ. И Е продолжил свою речь с негодованием: “Я был так зол, что помчался за ним и сломал ему два пальца на руке. Но Ли Буци огородил своего сына и сказал дяде Ю, что я первый напал на Ли Хэминга. Я пришёл в ярость и напал на Ли Буци. И следующие несколько недель я не мог ясно видеть и постоянно нервно кричал. Дядя Ю обеспокоился моим состоянием. И он дал мне несколько корзин апельсинов на продажу, надеясь, что я буду чувствовать себя лучше, отвлекаясь от всей этой шумихи. Хотя я был практически слеп, считать апельсины мне удавалось. В первый же день продажи я встретил Ли Хэминга снова. Я думал, что это не настоящий Ли, а лишь притворщик, так как сам был слеп. Поэтому я напала на него по ошибке. И я бы хотел сказать, что не чувствую сожаления о происходящем. Я приму с честью ваши наказания.”

Очевидно, речь Е Тяньсюэ подействовала. Старейшины изменили своё мнение и хотели вернуть Сюэ.

После всего второй старейшина сказал Е Тяньсюэ: “Сожалею о случившемся с тобой. Но ты действительно поступил скверно. Надеюсь, ты принесешь Ли свои извинения. Если они ещё раз нападут на тебя, обещаю, мы не простим им этого.”

Все старейшины согласились со вторым. Е Фенг также предложил Е извиниться перед Ли.

Хотя старейшины и знают, что это невозможно, Е Тяньсюэ с улыбкой говорит: “Спасибо за ваше прощение. Я не хочу впредь создавать неприятности.” И затем он со всеми попрощался и отправился домой с Е Фьюу.

После их отъезда Е Фенг говорит: “Мой внук действительно умен. Если он послушает меня и начнет учебу в школе Канлинг, он добьется успеха. Я не хочу видеть его таким. Возможно, пришло время отправить его в Канлинг для написания теста.”

Главный старейшина соглашается: “По правде говоря, я подозреваю, что он изучил кунг-фу с остальными. Иначе бы он не мог с легкостью причинить вред сыну хранителя замка раньше.”

Остальные старейшины затихли. И Е Фенг сказал: “Хорошо, давайте поговорим о тесте позже. Сначала следует обсудить меры против Ли Буци. Слушайте, во-первых…”

http://tl.rulate.ru/book/13773/319911

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь