Готовый перевод Hey, who would tolerate such a heroine?! / Эй, да кто потерпит такую героиню?!: 4

4

- Итак, как долго вы собираетесь заставлять меня ждать?

- Управляющий директора, несмотря на всю свою занятость, выкроил свободное время, чтобы приехать к вам. Разве не вы были теми, кто настаивал на важности этих деловых переговоров? И разве не вы оставили выбор даты их проведения на наше усмотрение?

 

Харуки всем своим видом демонстрировал дворецкому свое недовольство долгим ожиданием Курахаши.

Судзухара, следуя его примеру, тоже подливал масла в огонь.

 

- П-, приношу свои глубочайшие извинения! Хозяин сразу же, как только узнал, выехал сюда из офиса!

 

Дворецкий нервничал, капли холодного пота выступили на его лбу, что обоим мужчинам сразу же показалось подозрительным.

 

По всей видимости, дворецкий откровенно лгал, утверждая, что Курахаши в данный момент находится в офисе своей компании. Хотя бы потому, что его личный автомобиль стоял на парковке в особняке, это только что подтвержденный факт.

Другими словами, Курахаши сейчас находился где-то в доме. И его отсутствие здесь всего лишь повод потянуть время, не более.

В таком случае, Харуки склонен все больше верить тому, что было написано в письмах, принесенных Цубаки.

Хотя на первый взгляд, эта история кажется настолько неправдоподобной. Конечно, Курахаши не хватает деловой хватки, но и впечатление глупого человека он никогда не производил.

Думаю, он должен понимать насколько ужасающей может быть сила влияния такой могущественной семьи, как Мидзушима. И он тот, кто женился на дочери главы этой семьи, а потому должен прекрасно осознавать насколько это серьезно.

И он, зная все это, приводит в свой особняк любовницу, выгоняя при этом жену жить в дом для прислуги.

К тому же этой любовницей оказывается женщина, которая с раннего детства питает ненависть в своем сердце по отношению к Юрико, намеренно доставляя ей при этом множество неприятностей. Ведь она дочь семьи, имевшей когда-то тесные связи с Мидзушима.

Так значит все это время они из Мидзушима дураков делали? Все это свидетельствует только о том, что Курахаши – глупец, подумал Харуки.

 

Судзухара был знаком с Мидзушима Харуки ещё со студенческой скамьи, а потому очень хорошо его знал.

Всегда уравновешенный и спокойный, Харуки никогда не позволял своему гневу выплеснуться наружу, по крайней мере самому Судзухаре видеть такого прежде не приходилось.

Однако сейчас он с уверенностью мог сказать, что Харуки с трудом сдерживает свой гнев.

Брат и сестра Мидзушима всегда были очень близки друг с другом, об этом знали все. А потому, выдавать ребенка любовницы за Цубаки… Курахаши, что, осмеливается смотреть сверху вниз на Мидзушима? Да одного этого уже достаточно, чтобы вывести Харуки из себя.

 

- … кстати, а чем моя сестра сейчас занимается?

 

Прикладывая массу усилий, чтобы беседа выглядела как можно более естественней, поинтересовался Харуки.

Услышав его вопрос, дворецкий пришел в еще большое замешательство.

 

- В последнее время Оку-сама плохо себя чувствует, сейчас она спит.

(п\п 奥様 «Оку-сама» - госпожа, мадам, вежливое обращение к замужней женщине)

- О, это очень серьезно. Как вы знаете, в прошлом году я уже потерял свою супругу. Дело в том, что её здоровье изначально было очень слабым, а рождение нашего сына окончательно подорвало его. Видите ли, я больше не намерен терять дорогих мне людей.

 

Харуки сильно сомневался, что смысл сказанных им слов дошел до сознания дворецкого, ибо тот просто кивал своей головой верх- вниз в такт его словам. Откуда, вообще, взялась такая преданность? Она показалось Харуки странной.

 

- Но… Позвольте. На это требуется разрешение хозяина.

- …Так - то оно так. Ах, да… Послушай, я хотел бы помыть руки, могу я воспользоваться вашей уборной? Отлично. Судзухара, подожди нас здесь.

- Сюда, пожалуйста.

 

Сделав знак рукой Судзухаре оставаться в гостиной, Харуки поднялся со своего места и последовал за дворецким.

Сопровождаемый слугой, по дороге в уборную Харуки увидел прекрасный сад и остановился.

 

- До меня доходили слухи о том, какой великолепный у вас сад.

- Услышать похвалу из ваших уст большая честь для нас.

- Кажется, сад занимает огромную территорию, а что там на противоположной стороне?

 

И он указал рукой именно в ту сторону, где находился домик для прислуги, куда отправили жить младшую сестру Харуки – Юрико.

Из-за страха, что его вот-вот разоблачат, пот лил с бедного дворецкого ручьем.

И в этот момент, наконец-то, объявился сам хозяин особняка – Курахаши.

 

- В том конце находится дом для прислуги, Шурин.

- А ты порядочно задержался, не так ли?

- Мне нет оправдания, но дороги просто переполнены транспортом. Кстати, вы идете в уборную?

- Да, так и есть. У тебя великолепный сад, от него просто невозможно оторвать глаз. … В особенности вон от той лилии, она - прекрасна.

(п/п имя матери Цубаки百合子 «Юрико» можно перевести как «маленькая лилия», где 百合 «Юри» соответственно переводится как «лилия»)

 

От слов Харуки душа Курахаши ушла в пятки, и он поспешно пробежался взглядом по саду. Этого просто не может быть, его сердце бешено колотилось в груди от волнения. Но ожиданиям Курахаши не суждено было сбыться, в том направлении, куда указал Харуки, он увидел человека, которого там быть не должно. Лицо Курахаши в этот момент стало мертвенно - бледным.

Он все это время заставлял ждать Харуки, чтобы слуга успел сходить в дом для прислуги и проверить, чем там сейчас занимается Юрико.

Получив доклад, что Юрико, как обычно, сидит взаперти в своей комнате, он успокоился. В последнее время из-за того, что она была в сильной депрессии, его жена совсем перестала выходить из дома, а потому он считал, что смог надежно спрятать её.

Однако сейчас перед взором Харуки и Курахаши стояла немного осунувшаяся, и оттого казавшаяся еще более хрупкой, Юрико – его законная жена,.

Более того, они оба могли наблюдали за тем, как она с улыбкой приближается к ним.

 

- Давно не виделись, Онии-сама.

(п/п お兄様 «Онии-сама» - уважительное обращение к старшему брату)

- Да уж. Вот уже 4, не почти целых 5 лет. И к сожалению, я совершенно не могу сказать, что у тебя все хорошо.

- Согласна с тобой. Эта болезнь стала настолько серьезной, что потребовались серьезные меры.

- Я обо всем узнал от Цубаки. Тебе пришлось нелегко в последнее время.

- Мои личные проблемы не заслуживают особого внимания. Главное, чтобы у Цубаки все было хорошо.

- Однако, она очень многообещающий ребёнок. С нетерпением жду её будущего.

- Ах, Онии-сама, мне так приятно слышать такие слова от вас, ведь ваши суждения всегда были очень точными. Видя, как сильна в моей девочке кровь семьи Мидзушима, мне становится спокойнее на сердце.

- Так и есть, глаза точь-в-точь как у нашей мамы. Я сразу же это заметил. Это и в самом деле очень хорошо, что она совсем не похожа на своего отца. Кстати, как там Цубаки?

- Я попросила Миямуру-сан, пришедшую за нами, и Фумико в первую очередь вывести её из этого места. Полагаю, не стоит детям видеть подобное.

 

Улыбаясь, брат и сестра вели непринужденную беседу, то и дело отпуская едкие замечания в сторону Курахащи.

Этот человек уже обо всем знает. Сейчас его уже не получится, как обычно, с легкостью обвести вокруг пальца. И, слушая их беседу, Курахаши все отчетливей понимал, что теперь сполна получит за все свои злодеяния.

 

- А, Курахащи, ты все еще здесь? Думаю, ты уже понял, что я приехал сюда, чтобы забрать Юрико домой. Об остальном позаботятся адвокаты.

- Спасибо за ваше гостеприимство. Надеюсь, больше никогда не увидимся, однако, всего вам хорошего.

 

И парочка, даже не взглянув в сторону Курахаши, величественной походкой удалилась прочь.

Оставив ошеломленного хозяина особняка неподвижно стоять на одном месте.

 

Как его раскрыли? Кто проболтался? Из-за страха перед ним никто из слуг и рта не посмел бы без разрешения раскрыть.

Да и не могли они ничего рассказать. Все слуги в особняке были наняты недавно, и им было ясно сказано, что мать Мио и есть его законная жена, а женщина с ребёнком, живущие в доме для прислуги – любовница.

О ком только что вели речь между собой брат и сестра Мидзушима? Цубаки? Это Цубаки. Вряд ли такому маленькому ребенок было под силу сорвать все его планы.

Она всего лишь 4-хлетняя девочка. Как, каким образом?

 

Однако, сколько сейчас об этом не думай, ничего уже не изменить. Дела приняли очень нехороший оборот. Курахаши со стоном рухнул на колени.

Ибо единственное, что ждало в будущем его семью – это полное разорение.

 

Стоило только Курахаши узнать от слуги, что Харуки собирается лично заявиться к нему в особняк, он сразу же бросился к Мио с её матерью, чтобы предупредить их и попросить покинуть дом на время.

Однако пока мать Мио впустую, на его взгляд, тратила время, пакуя свои чемоданы, приехал Мидзушима.

Нервничающий Курахаши заставил Харуки ждать себя в гостиной, а сам в это время помог Мио с её матерью, наконец-то, кое-как собравшей свой багаж, покинуть особняк через черный ход и отправил слугу в дом для прислуги, проверить состояние Юрико.

Курахаши надеялся, что мать Мио, втянувшая его во всю эту историю, не смотря ни на что, по-прежнему останется рядом с ним, а уж вместе они как -нибудь смогут выпутаться из этой передряги.

Однако сама женщина, стоило ей только услышать известие о приезде Харуки, тут же сообразила, что их разоблачили, быстренько собрала свои вещи и, с легким сожалением подумав о том, что сейчас самое время расстаться, проворно сбежала восвояси.

 

А Харуки и компания тем временем, покинув стены негостеприимного особняка Курахаши, сели в автомобиль и поехали в сторону резиденции семьи Мидзушима.

 

- Просто удивительно, как быстро вы смогли приехать к нам на помощь. Услышав рассказ Цубаки, с трудом смогла в это поверить.

 

Харуки, еще когда они только ехали в особняк Курахаши, поручил ЦУбаки выполнить одну очень важную миссию.

Вернуться обратно в дом для прислуги через разрушенный лаз и сообщить Юрико о том, что он приехал.

И предупредить её о том, что к ним в скором времени должен будет прийти кто-нибудь из слуг, чтобы проверить, как они там.

Харуки хочет, чтобы Юрико, успокоив и выпроводив слугу, сразу же вышла в сад к главному зданию.

 

И недавно произошедшие события стали результатом своевременно выполненной миссии.

Которую Юрико с блеском завершила, подумав с гордостью о том, что её Цубаки – истинная дочь семьи Мидзушима.

 

- Ну, начнем с того, что Курахаши сам обратился ко мне с просьбой о финансовой поддержке его бизнеса. Честно говоря, продолжать и дальше инвестировать средства в его компанию – попросту бросать деньги на ветер, мы не благотворительная организация. К тому же было бы неплохо, если бы у Кёске появился друг по играм одного с ним возраста. Думаю, сейчас ему это необходимо.

- Что-то с Риза-сан?

- Увы…

 

Лицо дяди помрачнело, когда он заговорил о сыне, а потому Цубаки забеспокоилась: «Неужели Кёске уже потерял свою мать?»

А после дядя поведал им о смерти своей супруги, матери Кёске.

От таких новостей Цубаки сидела как громом пораженная, поскольку только что её надежды на то, что она еще может все изменить, были разбиты вдребезги.

После этого дядя с мамой начали рассказывать друг другу обо всем, что с ними произошло за последние годы.

 

- Как приедем домой, сразу же пройди полное медицинское обследование у врача. И как следует отдохни некоторое время в спокойной обстановке. Со всем остальным я сам разберусь.

- Спасибо. Пожалуйста, позаботься обо мне

 

За разговорами время пролетело незаметно, и автомобиль подъехал к резиденции семьи Мидзушима.

http://tl.rulate.ru/book/13539/282048

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
Спасибо за перевод. Очень интересно. Жду продолжения
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Огромное спасибо за перевод! на самом деле это одно из лучших произведений в подобном жанре, надеюсь вскоре выйдут новые главы и я с таким же восторгом их прочту.!!
Развернуть
#
Спасибо ~ мурр ~
Развернуть
#
Интересно, а сколько лет было на момент смерти второй попаданке, дочери Мио? И почему она так зациклена на Кёске? Неужто всю вторую жизнь положит на его завоевание? И ей совсем было не жаль канонную Цубаки?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь