Готовый перевод My Yandere Succubus Daughter is Mommy-Warrior’s Natural Enemy / Моя Дочь, Яндере-Суккуб, Естественный Враг Мамочки-Воина😌📙: Том 4 Глава 69

Имперская столица. Площадь военных собраний.

Обычно человечество отводило эту площадь для развлечений. На большой площади все были равны. Каждый имел право играть там. Тем не менее, она по-прежнему использовалась по своему первоначальному назначению. Солдаты человечества собирались там перед каждой войной, которую они вели. Там росли амбиции, преданность и безумие. Здесь рождался или уничтожался государь. На этой площади снова и снова происходили чудеса и разрушения. Здесь собирались самые страшные военные машины человечества.

Сегодня площадь снова служила своему назначению - здесь собирались военные. Под троном стояли могучие солдаты, выстроившиеся в идеальный строй. Красный военный флаг на древках развевался на ветру. Рыцари стояли в авангарде. Их белые кони молча опустили головы, не смея издать ни звука. Воины чинно стояли на месте. Их изогнутые клинки и щиты отражали солнечный свет, а их боевой флаг был еще более захватывающим. Все до единого молча подняли головы и смотрели на трон на помосте. По обе стороны от пустого трона стояли полностью экипированные гвардейцы. Их монарх еще не появился; все ждали приказа королевы.

Королева Сиси быстро появилась со стороны трона. Она была одета в ту же форму, что и ее солдаты. Солдаты энергично подняли руки и громко запели. Ничто не могло так поднять их дух, как то, что их монарх одет в ту же форму, что и они. Это было доказательством того, что королева Сиси считала их не пушечным мясом, а товарищами и соратниками. Это давало солдатам удовлетворение и волнение от того, что их ценят. Все солдаты были готовы умереть, сражаясь за своих товарищей.

"Мужчины". Королева Сиси любила, когда солдаты болели за нее. Она протянула руку, чтобы ликование на мгновение прекратилось. Она посмотрела на свою огромную армию. Ее уверенность и гордость погладили ее эго. Она посмотрела на своих солдат внизу и воскликнула: "Мои мужественные солдаты, сегодня я призвала вас сюда не для того, чтобы удовлетворить свои желания, а ради вас самих, вашей семьи и лучшего будущего, на которое вы должны иметь право. Ваши потомки смогут пойти дальше и увидеть больше! Они больше не застрянут на этой маленькой земле, как мы! Они смогут увидеть весь мир!!! Ваши дети будут пользоваться уважением всех в этом мире!!!"

"Хо!!!"

Пылкие воины подняли свои щиты и своим ревом послали по воздуху толчки, буквально раскалив воздух, не давая никому дышать.

"Я знаю, что вы все устали и только что пережили страдания от потери близких. Тем не менее, я нахожусь в той же лодке. Я всегда была с вами; разве я хоть раз убегала?! Я тоже устала, и я тоже страдала. Однако, если мы прекратим наступать здесь, нас постигнет неудача как солдат. Наши братья пали! Мы не должны допустить, чтобы их смерть была напрасной! На этот раз я пойду на фронт вместе с вами! Я буду сражаться рядом с вами! На этот раз мы нападем на эльфов! Мы убьем этих ничтожных и жалких насекомых в лесу! Эти эльфы ранили нашего друга! Мы должны восстановить королеву эльфов!"

"За королеву!!!"

Рев человечества потряс Землю. Королеве Сиси это нравилось; рев ее солдат стимулировал ее высокомерие. Это были ее солдаты, которые сражались и умирали за нее. Все эти почести и слава принадлежали ей, и они будут принадлежать даже в будущем!

"Марш к тому лесу!!! Сжечь этот лес! Заставьте этот лес замолчать! Вперед, мои солдаты! Я лично зажгу первый факел!!!"

Военная машина человечества пришла в движение. Человечество не было расой, которая выигрывала каждую войну, в которой участвовала. Они и раньше терпели неудачи, но их военная машина никогда не рушилась. Человечество не отложило бы меч даже перед лицом отчаяния. Человечество покоряло одну расу за другой. Настала очередь эльфов испытать поражение от рук человечества. Война между людьми и эльфами официально началась.

======

Война шла между двумя расами, но бои начались не на границе. Из-за того, что она была далека и удалена, война и новости о ней дошли туда с опозданием. Я не знал, что скажут эльфы, так как ждал не эльфийку Люцилию, а гнома Френсиса.

Френсис сел на стул и протянул Лии красивый изумрудный камень. Лия радостно взяла его и осмотрела с разных сторон. Наверное, все женщины любят красивые вещи.

Френсис улыбнулся Вейрии: "Вейрия, мы должны были послать подарки на твою свадьбу с Тараком. Я заметил, что вы оба не купили кольца, поэтому я специально сделал одно. Это лучший драгоценный камень, который мы нашли за последние тридцать лет. Кольцо сделал наш лучший мастер. Я дарю его Тараку в качестве подарка для вас двоих".

Френсис протянул мне небольшую коробку. Любопытствуя, я открыла ее. Драгоценный камень ослепительно блестел. Кристалл не отражал свет, наоборот, он излучал его. В центре был инкрустирован чистый белый самоцвет. Его украшал лист, похожий на кружащийся вверх лепесток розы. Лист также был украшен крошечными драгоценными камнями, которые вместе излучали свет. Наверняка только гномы без раздумий отдали бы что-то столь ценное.

"Кольцо?" - спросила Вейрия.

Вейрия с любопытством осмотрела кольцо. Она, видимо, не понимала его назначения, а я чувствовал себя слишком неловко, чтобы объяснять ей это. Поэтому я отложил его в сторону. Мы только утверждали, что женаты, на самом деле мы не были официально вместе. Мне было немного неловко отдавать кольцо Вейрии. Лучше было бы мне достать его снова, когда я сделаю официальное предложение.

Я знал, что Френсис приехал издалека и привез столько подарков не только из дружеских побуждений. Если он навестил нас вскоре после того, как мы расстались, то, должно быть, по делу, и это было не что иное, как приобретение земли.

Поскольку в этом районе была деревня, мне пришлось поговорить с ее жителями. Я никогда не встречал их раньше, но по закону они принадлежали Вейрии.

Я спросил: " ы хочешь поговорить о приобретении земли, верно?".

Френсис с улыбкой кивнул: "Мне действительно очень приятно говорить с тобой. Ты можешь понять, чего мы хотим, что значительно упрощает дело. Правильно, я хочу обсудить приобретение земли. Жители деревни - это твое достояние. Нам нужно, чтобы ты, как лорд, поговорил с ними, потому что ты будешь более убедителен, чем мы. Поэтому я хотел бы попросить тебя поговорить с ними".

"Хорошо. Однако мне нужно взять с собой Вейрию и Лию. Ты не против?"

"Конечно, конечно".

"Тогда хорошо. Позови нас, когда будешь готов ехать".

http://tl.rulate.ru/book/13424/1744768

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь