Готовый перевод A Valiant Life / Веселая Жизнь: Глава 647

В шанхайском зоопарке.

"Ю Лан, тебе немного неудобно так близко прижиматься ко мне", - улыбнулся Линь Фань, глядя, как Ю Лан прижимается к его рукам. Эта девушка становилась все более агрессивной. Она стала относиться к Лин Фаню более трогательно.

"Хехе", - радостно улыбнулась Ву Ю Лань. "Позже будет лучше. Посмотри на окрестности. Все тоже так делают. К тому же, такая красивая женщина, как я, прилипшая к тебе, заставит тебя чувствовать себя более гордым".

Лин Фань улыбнулся и покачал головой: "Ты, наверное, пытаешься воспользоваться мной. Просто скажи это. Не говори мне о других людях".

У Юй Лань ничего не ответила ему. Она просто пристально смотрела на Линь Фана.

На этот раз У Юй Лань была одета очень модно и выглядела прекрасно. Ее длинные волосы были аккуратно убраны назад. Ее яркие глаза изгибались в форме луны, когда она улыбалась, и это было очень привлекательно.

Некоторые молодые люди украдкой поглядывали на нее и думали о чем-то общем.

Как красиво.

Идеальная фигура.

Белоснежная кожа.

Прекрасная улыбка.

Вот бы она была моей девушкой.

Жаль, что они могли только думать об этом. Они знали, что она принадлежит Линь Фану, а ее ноги выглядели так, будто будут прекрасны всегда.

Лин Фань погладила У Юй Лань по голове: "Давай зайдем".

Она не избегала интимного контакта и была рада этому.

Она впервые пошла на свидание с братом Лином одна, и не было никаких лишних гостей.

Лин Фань чувствовал, что это здорово - иногда расслабиться. А в сопровождении прекрасной дамы это было особенно приятно.

"Ух ты! Брат Лин, пойдем посмотрим на обезьян", - Ву Ю Лань потащила Лин Фана и огляделась вокруг. Она была похожа на ожившую фею.

Лин Фань ответил: "Посмотри на себя. Почему ты такая живая? Ты прямо как одна из них".

У Юй Лань улыбнулась и обняла Линь Фана. Она мило сказала: "Брат Лин, как ты можешь так говорить? Я не обезьяна".

"Это мило", - усмехнулся Лин Фань. "Я помню, как увидел тебя в первый раз. Ты был совсем не таким. Ты даже препирался со мной на Weibo".

"С каких это пор?" Ву Ю Лань немного смутилась, вспомнив прошлое. "Я сделала это только потому, что ты поссорился с моим отцом. Если бы сейчас кто-то поссорился с тобой, я бы тоже с ним поссорилась".

Лин Фань только улыбнулся и больше ничего не сказал, кроме "Давай продолжим осматриваться".

Раз уж он согласился пойти за Ву Ю Лан играть, то хотел играть от души.

Он продолжал идти вперед, и людей становилось все больше. Они шли вперед медленнее, чем раньше.

Потом впереди идущие люди зажали человека, и он полетел в сторону Ву Юаня. Лин Фань тут же вытянул руку и заблокировал мужчину. Затем он улыбнулся: "Брат, дорога не такая уж и узкая. Не пытайся сделать это специально".

Юноша немного смутился, услышав это. Он уже давно замечал У Юй Лань. Он не ожидал встретить в зоопарке такую красавицу, как она. Он хотел прикоснуться к ней в толпе. Однако он не ожидал, что мужчина рядом с ней разгадает его уловки.

Ву Ю Лан нахмурил брови и уставился на юношу.

Лин Фань сказал: "Ты Лань, подойди ко мне с правой стороны".

Ву Ю Лан кивнул и перешел на другую сторону. Было приятно чувствовать себя под чьей-то защитой.

...

За пределами зоопарка.

Семья из трех человек шла к зоопарку.

"Папа, а я смогу потом увидеть гигантскую панду?" с волнением спросил маленький мальчик.

Лицо мужчины средних лет было красным, и он казался немного пьяным: "Сынок, ты сможешь увидеть ее позже, когда мы будем там".

Женщина средних лет сказала: "Я говорила тебе не пить днем, а ты все равно выпил так много".

"Все в порядке. Я не пил много. Вы можете сначала завести нашего сына в дом. Я попробую пройти туда через короткий путь. Билеты слишком дорогие", - сказал Чжу Шоуцзюнь.

"Почему ты пытаешься избежать этого? Просто купи билет".

"Зачем мне покупать билет, если я могу просто войти тайно? Наш сын еще слишком мал, чтобы мы могли сделать это вместе. Если бы не это, я бы попросил тебя следовать за мной. Иди первой, я поищу тебя позже.

" Сказав это, Чжу Шоу Цзюнь ушел и направился к секретному месту.

Его жена посмотрела на него и отвернулась, прежде чем привести их сына, чтобы купить билеты.

...

Чжу Шоу Цзюнь шел по грязной дороге. Затем он увидел высокий обрыв. Его крутизна составляла не менее 70 градусов. Когда он посмотрел на него, то увидел, что там торчала ветка дерева. Она образовывала естественную лестницу, и забраться наверх было довольно легко.

Он чувствовал, что должен экономить деньги, когда это возможно. Он не видел необходимости тратить деньги на билеты в зоопарк.

Чжу Шоу Цзюнь шел и думал об этом. Через некоторое время он увидел высокую металлическую сетку, которая преграждала дорогу. Однако в ней было два больших отверстия. Он тут же нагнулся и вошел внутрь.

"Там внутри свирепые звери. Не входите".

Пройдя немного, он увидел вывеску и улыбнулся: "Люди в зоопарке умеют пугать людей. Они действительно разместили здесь вывеску. Почему здесь должны быть какие-то глупые звери?".

Затем он продолжил идти вперед и увидел еще одну такую же вывеску.

Чжу Шоу Цзюнь начал сомневаться. Затем он дошел до трехметровой стены, которая сильно затрудняла путь. Как он собирался перелезть через нее?

Затем он увидел, что рядом с ней стоит деревянная лестница. Если бы он прислонил ее к стене и взобрался по ней, то смог бы добраться до верха.

"Хаха, что за глупые страшные звери? Инструменты для перелезания тоже здесь. Интересно, сколько людей уже перелезло", - подумал про себя Чжу Шоуцзюнь. Было очевидно, что лестница предназначена для того, чтобы по ней перебирались люди. Тогда он прислонил ее к стене и взобрался по ней, а затем перепрыгнул на другую сторону.

...

Линь Фань и Ву Ю Лань пошли посмотреть на гигантскую панду. Это действительно был национальный символ. Она была очень милой.

"Брат Линь, Туан Туан такой милый", - сказала Ву Ю Лань.

Линь Фань сказал: "Все в порядке, темные круги вокруг глаз очень плохие".

Ву Ю Лань ответил: "Туан Туан - панда, темные круги, очевидно, действительно черные".

Лин Фань улыбнулся: "Хаха, на что мы будем смотреть дальше?"

У Юй Лань задумался: "Не знаю, давай просто погуляем. В любом случае, в зоопарке много животных, которых я никогда раньше не видела".

"Хорошо."

Затем они неспешно прогуливались и рассматривали животных.

Однако Лин Фань пытался общаться с животными. Другие бы не поняли, что говорят животные, но Линь Фань без проблем общался с ними.

Затем с небольшого расстояния послышались крики.

Ву Ю Лань с сомнением подняла голову: "Что там случилось?"

"Давай посмотрим..."

Когда Лин Фань добрался до места, он посмотрел вниз и был ошарашен. Почему там был человек? Его окружали пять страшных тигров. Они выглядели так, словно собирались наброситься на него.

Люди, стоявшие на платформе для посетителей, кричали от страха. Они никогда раньше не видели ничего подобного.

Работники зоопарка бросились к ним с недостаточным оборудованием. Они могли использовать только выстрелы, чтобы напугать тигров.

Посетители были в бешенстве.

"Кто-то сейчас умрет. Где пистолет для анестезии?"

"Они уже пошли брать его, но я думаю, что будет слишком поздно".

"Черт, тигр собирается двигаться. Быстрее, попытайтесь отвлечь его".

Работники зоопарка тоже были ошеломлены. Пневматические винтовки были бесполезны. Они использовались только для того, чтобы напугать тигров. Когда тигры привыкли к ним, они бы не обращали на них внимания.

"Ва... Папа..." Маленький ребенок плакал, и женщина рядом с ним тоже плакала.

Линь Фань покачал головой. Он мог понять ситуацию с одного взгляда.

"Ты Лань, держи мой телефон", - сказал Линь Фань.

У Юй Лань была ошеломлена: "Брат Лин, что ты делаешь?"

"Я собираюсь спасти его".

Лин Фань тут же спрыгнул вниз с пятиметровой платформы.

"Д*мн, кто-то только что спрыгнул вниз".

Толпа была ошеломлена, и они начали кричать от страха. Этот человек буквально собирался убить себя.

http://tl.rulate.ru/book/13317/2071757

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь