Готовый перевод A Valiant Life / Веселая Жизнь: Глава 540

У Толстяка Чанга было очень сильное чувство справедливости. Он любил выступать против несправедливости, но дети вокруг часто издевались над ним, потому что всякий раз, когда дети собирались вместе, чтобы переписать друг у друга домашнее задание, Толстяк Чанг внезапно исчезал. Когда он снова появлялся, его сопровождали несколько взрослых.

И эти маленькие дьяволята, копирующие друг у друга домашние задания, естественно, устроили бы ему жестокую взбучку.

Но на лице Лилового Толстяка Чанга была улыбка, потому что его снова похвалили.

"Вы все должны учиться у Лилового Толстяка и делать свои собственные домашние задания".

"Лиловый Толстяк, дядя возлагает на тебя большие надежды. В будущем, если подобное повторится, скажи нам. Дядя купит для тебя угощения".

С этого момента Лиловый Толстяк Чанг почувствовал на своих плечах повышенную ответственность, потому что он больше не был один. Он должен был следить за этими ребятами и не допустить, чтобы они снова копировали друг у друга домашние задания.

Но из-за этого над Лили Толстяком Чангом часто издевались. После того как над ним несколько раз издевались, Лил Толстяк Чанг почувствовал, что взрослые не могут его защитить. В конце концов, он обнаружил самого сильного человека на Облачной улице. Им оказался дядя Лин.

Если бы он мог держаться за дядю Линя, то никто из сопляков с Облачной улицы не посмел бы больше издеваться над ним.

Дядя Лин сам по себе был сильнее тысячи мужчин.

Маленькие ножки толстяка Чанга быстро задвигались. "Отойдите, отойдите, дядя Линь здесь".

Лин Фань шел позади. Выражение его лица было суровым, но толстяк Чанг его забавлял.

Когда окрестные жители услышали, что пришел дядя Лин, все они уступили ему дорогу и освободили проход. Хотя они не были владельцами магазинов, все они знали, что на Облачной улице мастер Линь был самым важным человеком.

Хотя мастер Лин был молод, его положение и репутация на Облачной улице были исключительными.

Владельцы магазинов тоже уступали ему дорогу.

Старейшина Чанг отчитывал двух маленьких девочек, но те не отступали.

В их манере говорить чувствовалось превосходство и высокомерие.

"Это не имеет к вам никакого отношения. Эта улица принадлежит вашему народу. Наши собаки могут идти, куда хотят", - свирепо сказала более высокая девушка.

Старейшина Лян чуть не упал в обморок от гнева. Он указал на двух девушек: "Почему вы говорите так грубо?".

Девушка пониже ответила: "Если это грубо, то не слушай. Кто просит тебя слушать? Не лезь не в свое дело".

"Ты... ты..." Старейшина Лян потерял дар речи. Он никогда не думал, что в наши дни еще есть такие люди. Они выглядели как люди с хорошим характером, но он никогда не думал, что, несмотря на их приятную внешность, они настолько отвратительны внутри.

Лин Фань не понимал, что происходит. Тетушка Гао просто чистила дорогу, зачем было конфликтовать с пешеходами?

"Что происходит, тетушка Гао?" спросил Линь Фань. Тут он заметил, что на ее щеке остался след от пяти пальцев.

Прежде чем тетушка Гао ответила, старейшина Лян сказал: "Маленький босс, подойдите и скажите что-нибудь. Как эти две дамы могут быть такими плохими? Сестра Гао просто напоминала им, чтобы они в следующий раз приносили бумагу, чтобы убирать за своим питомцем, но эти двое ни о чем не заботились и только ругали ее. Только что, когда мы не заметили, они пошли и поцарапали сестру Гао. Посмотрите на эти следы от пальцев на ее лице".

Линь Фань посмотрел на собачьи экскременты на полу, потом на слегка покрасневшую тетушку Гао. Его взгляд переместился на двух девушек, и он сердито сказал: "Что вы пытаетесь сделать?"

Более высокая девушка посмотрела на Линь Фана и презрительно сказала: "Еще один назойливый тип. Ты спрашиваешь нас, что мы пытаемся сделать? Это мы должны спрашивать у тебя! Разве мы должны отвечать за экскременты нашей собаки? Она чистит дороги, но не хочет их чистить. Она даже хочет, чтобы мы ее убирали!"

Линь Фань сохранял спокойствие. "Это твой питомец. Ваш питомец оставляет фекалии повсюду, поэтому вы должны убирать за ним.

Тетушка Гао не ваша личная уборщица".

Девушка пониже ростом отказалась уступить. Она сказала: "Это улица, поэтому она должна ее убирать. Если бы не мы, она бы вообще работала?".

Когда окружающие услышали это, они пришли в ярость. Они никогда не сталкивались с такими людьми.

Некоторые из мужчин сначала увидели, что эти две дамы выглядят прекрасно, и подумали, что они похожи на богинь, которые, вероятно, тоже очень застенчивы. Но теперь у них в голове была только одна мысль, что эти две девушки чертовски отвратительны.

Лин Фань выругался: "Вы двое, если бы не такие, как вы, они могли бы заниматься более значимыми вещами".

Все кивнули в знак согласия.

"Да! Маленький Босс прав".

"Действительно. Наша Облачная улица всегда приветствовала людей с хорошим характером. Независимо от богатства, если у кого-то хороший характер, мы с удовольствием принимаем его в качестве гостя."

"Это позор. Они даже не знают, как покаяться".

Поток критики был бесконечным. Все присоединились к критике.

Однако эти две девушки отказались отступать. Они не боялись осуждения со стороны общества. Они не опускали головы и продолжали сражаться.

Тетушка Гао остановила Линь Фана: "Маленький босс, забудь об этом. Забудьте. Не нужно больше ссориться".

"Тетушка Гао, вы поддерживаете чистоту и порядок на нашей Облачной улице. Мы не позволим вам страдать. Не волнуйтесь". Лин Фань перевел взгляд на двух девушек: "Вы обе - девушки, и у нас разный уровень опыта. Извинитесь перед тетушкой Га, уберите свои собачьи экскременты и уходите. Мы не приветствуем вас здесь, и ни один магазин не будет иметь с вами дела".

Две девушки холодно рассмеялись: "Кем вы себя возомнили?".

Как только эти слова были сказаны, владельцы окрестных магазинов дружно ответили.

"Он наш босс. Что он скажет, то и будет. Ни один магазин на Облачной улице не будет иметь дела с вами двумя. И мы не приветствуем вас здесь".

"Это верно. Вести дела с людьми с вашим характером просто позорно".

"Такие молодые, но такие отвратительные личности. Вы действительно не можете судить о ком-то по внешности".

"Вы все слышали, что сказал Маленький Босс. Если с этого момента кто-то будет иметь дело с этими двумя девушками, они больше не будут нашими соседями".

"Верно."

Две девушки тоже вспыхнули. Они никогда не думали, что столкнутся с такой ситуацией. Затем одна из них повысила голос и сказала: "Что вы все пытаетесь сделать? Какие у вас есть права? Сколько у вас домов в Шанхае? Позвольте мне сказать вам, что такие люди, как вы, рано или поздно разорятся".

"Вы, чужаки, приехали в Шанхай искать пропитание, как нищие, и еще смеете нас ругать. У вас вообще есть дома? Какое право вы имеете так с нами разговаривать?

Девушка пониже ростом сказала: "Просто разговаривая с вами, вы уже обрели лицо парня".

Девушка повыше указала на Линь Фана. Ее лицо с дымчатым макияжем вокруг глаз сначала было очень красивым, но сейчас, когда она смотрела на Линь Фана, оно выглядело отвратительно. Она прорычала: "А ты не лезь не в свое дело. Раз уж у тебя есть свободное время, сходи к своей девушке. Она наверняка изменяет тебе без твоего ведома. Такой, как ты, может быть только запасным парнем".

Треск!

Внезапно Линь Ган схватил высокую девушку за палец и раздался треск.

Из уст девушки вырвался ужасный крик.

Все были потрясены.

Они никогда не думали, что Маленький Босс сделает шаг.

"Что за чушь ты несешь? Не думай, что ты можешь быть дерзкой только потому, что я не бью девушек. Позволь мне сказать тебе, что я буду бить всех, кто заслуживает удара, как ты".

Более высокая девушка все еще ужасно кричала. Она присела на корточки, держась за палец. Слезы текли по ее щекам.

Гав-гав-гав!

Две домашние собаки бешено лаяли на Линь Фана.

"Убирайся", - Лин Фань бросил на них взгляд, и собаки отступили, поскуливая.

В этот момент на сцену вышел старейшина собак Николас и, оскалив зубы, залаял на двух домашних собак.

Когда две домашние собаки увидели Старшего Пса Николаса, они еще больше сжались.

У Старшего Пса вырвалось дыхание!

Туд!

Обе собаки тут же неподвижно легли на пол, зарывшись головами в землю.

Старейшина Псов Николас зарычал: "Вы, два захватчика, смеете вести себя так дерзко на моей территории. Я, Старейшина Псов, выпорю вас, верите мне?".

Девушка пониже ростом увидела, что на ее подругу напали, и набросилась на Лин Фань, выставив когти и оскалив клыки.

Лин Фань даже не посмотрел. Он вскинул руку и ударил девушку пониже ростом, отчего она упала на землю.

"Это Облачная улица. Здесь тебе не место для дерзости. У тебя хватает наглости говорить, что меня обманывают? Ты, наверное, просишь смерти", - сердито сказал Лин Фань.

Мошенник Тянь сказал: "Они сказали, что тебе изменяют. У тебя вообще есть девушка?"

Линь Фань был ошеломлен. "Нет, но мне нужна была только причина, чтобы ударить их".

Толпа была беспомощна.

Но в этот день Маленький Босс вызывал у них совсем другие чувства. Он был чертовски властным.

Некоторые из молодых людей были ошеломлены. Эти двое были богинями, но Маленький Босс бил их, как хотел, безжалостно. Это было просто ужасающе.

http://tl.rulate.ru/book/13317/2071271

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь