Готовый перевод A Valiant Life / Веселая Жизнь: Глава 351

Затем раздался еще один звонок.

Ван Минг Ян удивленно спросил по телефону: "Брат, куда ты пропал на этот раз? Я пошел на Облачную улицу, чтобы найти тебя, но Мошенник сказал, что ты ушел на покой, и что пройдет больше десяти дней, пока ты вернешься".

Лин Фань сказал: "Не слушай его глупости. Мне действительно нужно кое-что сделать здесь, и это займет больше десяти дней".

Ван Минг Ян спросил: "Что за дела?".

Линь Фань усмехнулся. "Стать босоногим врачом, помогать людям, занимаясь медициной".

Ван Минг Ян сказал: "Я сдаюсь. Я действительно сдаюсь. Я даже не доверяю ни одному знаку препинания в том предложении, которое ты только что сказал."

"Хаха..." Лин Фань весело рассмеялся. "То, что я сказал, правда. Я не буду общаться в течение этого периода времени. Мне нужно правильно оценить общество. Я кладу трубку".

Повесив трубку, Линь Фань на мгновение не знал, куда идти. Но после некоторого раздумья, поскольку задание требовало посетить пять городов, он решил просто пойти в местную больницу, чтобы прогуляться.

Первая больница Сучжоу.

Линь Фань стоял у входа в больницу. Сюда шли и шли люди. Людей, которые ежедневно приходили лечить свои болезни, было очень много. Более того, здесь были люди со всего мира.

Когда он вошел в больницу, его менталитет внезапно слегка изменился. Ни с того ни с сего в его сердце появилось чувство уверенности.

Стационарное отделение.

Тринадцатый этаж.

Он уже продумал задание энциклопедии. Возможно, для этого ему придется побывать в пяти разных городах. Если бы он получил только первоклассные медицинские навыки, он бы не был так уверен в себе и не чувствовал, что может вылечить любую болезнь. Однако с "мистическим усилением энциклопедии" он обладал безграничными возможностями.

На втором этаже стационара находился хирургический кабинет. Пока он ждал лифта, он услышал, как вокруг него раздаются причитания.

"Уступите дорогу... уступите дорогу..."

На тележке лежал человек, весь в крови. Лицо мужчины было слегка обезображено. Казалось, что его чем-то сильно придавило. Горожане вокруг него были в смятении.

"Этот парень переезжал дорогу на электровелосипеде, когда горел красный свет, и его сбила машина. Это очень серьезно".

"Ааа, его лицо выглядит слишком жутко".

"Да, в больнице вы увидите всякие жуткие вещи. Тебе нельзя оставаться здесь слишком долго, иначе ты начнешь нервничать".

Лин Фань впервые видел нечто подобное. Его сердце бешено билось. Это было действительно очень кроваво. Только после того, как раненого затолкали в специальный хирургический лифт, Лин Фан сел в лифт и направился в больничное отделение.

Он поднялся на тринадцатый этаж.

Лин Фань ходил возле палат, заглядывая в каждую из них. Некоторые из пациентов смотрели телевизор, другие отдыхали. Все они были рядом с членами своих семей.

Обойдя все палаты, Лин Фань подошел к окну. Он сел на табурет и задумался над тем, что ему делать.

Это задание требовало, чтобы он помогал другим, занимаясь медициной, и побывал в пяти разных городах. Однако в задании не было сказано, сколько человек он должен вылечить в общей сложности.

В этот момент спереди раздалось хихиканье. Его внимание привлек не сам звук, а эмоции, которые за ним скрывались. Для Линь Фана это было просто немыслимо.

У стойки персонала маленький старичок весело смеялся, болтая с медсестрами: "Маленькая леди, как вы думаете, я долго не проживу?"

Линь Фань понял, что медсестра, похоже, испугалась. Ее взгляд на мгновение изменился, затем она рассмеялась и сказала: "Как это может быть? Дядя, твое тело даже лучше нашего!"

"Неужели? Вы, кучка маленьких девочек, просто любите лгать этому старику. Но забудьте об этом, я человек покладистый. Я купил эти фрукты сегодня. Возьмите по одному", - весело сказал маленький старичок, хихикая.

Лин Фань просто сидел и смотрел на эту сцену. В этот момент маленький старичок, болтавший с медсестрами, заметил, что Лин Фань сидит один, и подошел и спросил: "Эй, парень, почему ты сидишь здесь один?"

Линь Фань улыбнулся и ответил: "Просто наслаждаюсь ветром".

Маленький старик похлопал Линь Фана по плечу и сказал: "У тебя заболел член семьи? Ты несчастлив? Послушай этого старика. Не будь несчастным. Ты должен смотреть на все с позитивным настроем. Если бы у меня были дети, я бы точно не хотел, чтобы они были несчастны".

"Дядя, в моей семье никто не болен. Я просто пришел в больницу, чтобы посмотреть". Лин Фань улыбнулся, подумав, что этот маленький старичок очень забавный.

"Неужели?" Маленький старик недоверчиво посмотрел на Линь Фана, потом похлопал Линь Фана по плечу и сказал: "Посмотри-ка мне на этот листок. Это рак?"

Линь Фань взял лист и посмотрел. Там была буква "С", означающая рак.

В этот момент он увидел, что медсестры у стойки смотрят на него и качают головами, как бы говоря: "Не говорите ему".

Линь Фань улыбнулся и сказал: "Нет".

Маленький старик взял обратно лист бумаги и с улыбкой сказал: "Вы прямо как те девушки. Вам всем нравится обманывать меня. Смотри, разве это не буква "С"? Это рак. Я знаю это. Вы все думаете, что я не знаю, но на самом деле это я вас обманываю. Хаха, вы все слишком глупы".

Когда медсестры у стойки услышали это, они не могли сдержать слез. Они хорошо знали этого дядю, и он был очень позитивным человеком. Он часто общался с ними и был очень симпатичен.

Лин Фань улыбнулся, глядя на старика: "Вообще-то, твоя болезнь не неизлечима".

Старик махнул рукой и сказал: "Не пытайтесь меня утешить. У меня гораздо лучшее отношение к жизни, чем у вас, молодых людей. Я прожил достаточно долго и испытал все, что только можно испытать. Если я умру, то так тому и быть. Я просто беспокоюсь о том, что моя жена останется одна после моей смерти. Я не могу этого вынести. Когда придет время, она будет плакать в одиночестве, а я даже не смогу спокойно отдохнуть".

Линь Фань посмотрел на маленького старика и похлопал его по сморщенным рукам. "Это судьба, что тебе удалось поговорить со мной. Если бы я сказал тебе, что могу вылечить тебя и дать тебе прожить еще двадцать лет, ты бы мне поверил?"

Маленький старик посмотрел на Линь Фана и тут же расхохотался. "Ты говоришь еще большую чушь, чем те девушки".

Лин Фань покачал головой, затем встал. "Я думаю, ты знаешь состояние своего тела. Если хочешь рискнуть, встретимся у лифта в 5 часов вечера".

"Старик, куда ты пошел?" В этот момент из дальней палаты вышла старушка и закричала.

Маленький старик удивленно посмотрел на Линь Фана, как будто он был ошеломлен и не знал, что сказать.

Лин Фань похлопал его по плечу и сказал: "Помни, никому не говори. Я не возьму никакой платы. Если ты мне веришь, то приходи в пять часов вечера. Я буду ждать тебя десять минут. Если к тому времени тебя не будет, то забудь".

После этого Лин Фань ушел.

Хотя он получил знания Энциклопедии и мистическую подпитку, он был еще молодым человеком и не получил никакой медицинской квалификации. В медицинской отрасли возраст был важным фактором. Чем старше был человек, тем больше уважения он получал. С его молодой внешностью только сумасшедший мог поверить ему.

Что касается того, поверил ли ему старик, Лин Фан не мог дать никаких гарантий.

Если он ему поверит, Лин Фань останется в Сучжоу еще на два дня. Если нет, то он отправится в другую больницу.

Быть врачом было нелегко. На самом деле, это было очень трудно.

Жена старика спросила: "Кто был тот молодой человек?".

Старик улыбнулся жене и ответил: "Я тоже не знаю. Он довольно хороший парень. Мы довольно мило болтали, поэтому поболтали еще немного".

Его жена сказала: "Твое тело нездорово, тебе не следует так ходить. Просто вернись и отдохни. Не заставляй меня волноваться. Я не могу долго ходить".

Старик сказал: "Хорошо, хорошо. Я не буду заставлять тебя волноваться".

Затем старик посмотрел в ту сторону, куда ушел Лин Фан, и задумался.

http://tl.rulate.ru/book/13317/2059518

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь