Готовый перевод Момент... / Повседневность - не чудесность.: Глава 18: Момент поставки продовольствия.

Под обеденный звон колоколов, хозяин не спеша почитывал одну книгу, сюжет которой ему понравился. В книге описывается история одного война, которого заключили под стражу, а всё из-за преступления не совершённым им.

И вот во время собственной казни, происходит сильный взрыв с одной стороны, и кто-то освобождает его от сковывающих цепей, тем самым давая шанс на выживание, хоть и с крестом позора.

Так или иначе, но уже бывший рыцарь, убегает в суматохе за стены города, где его ожидало – ничего. И таким незамысловатым образом, тот продолжает свою жизнь, чтобы отыскать истинного преступника и вернуть себе честное доблестное имя.

Время от времени, хозяин попивал чашечку тёплого кофе, а когда всё-таки допил его, то спокойной душою закрыл книжку, которая была подарена зверочеловеком Лайрет, и благополучно положил её на шкафчик.

Сделал он это не просто так, ведь именно в этот день, а если точнее то после обеденного колокола, к хозяину обязан будет приехать на своей повозке один человек, без которого ничего тут и не поднялось бы.

– Чего-то он задерживается.

И тут, буквально ожидая этих слов, главная дверь отперлась, и в зал вошёл мужчина в длинном тёмно-зелёном пальто, с закатанными рукавами, с двумя внушительными сумками по разные бока и со специфичной повязкой на лбу. Данный посетитель имеет средней длины чёрные волосы, гладкую кожу и рост слегка ниже хозяина. Можно сказать, что этот человек на вид ещё подросток.

Однако хозяин был не так рад, как планировал с самого начала.

– Привет! Это же вы тут «хозяин»?

Спросил посетитель.

– Да-а… А вы собственно кто, посетитель или же?

У молодого посетителя поднялись брови от удивления, что его сразу не признали, а после тот без стеснения помахал своей рукой, словно считая это каким-то пустяком.

Чуть ли не сразу, клиент выпрямился, правой ногой сделал лёгкий шаг назад и блистательно поклонился ему, точно так, как поклоняются аристократам.

– Я, сеньор, [Зак Райчел]. Поставщик от [нашей] стороны.

– Вот как. Можете… закончить это приветствие.

Поступил неуверенный ответ от хозяина.

Под «стороной» Зак имел в виду то, что он является тем самым посредником, который каждый месяц привозит долго портящиеся товары хозяину. Иными словами, сторона – это та самая таинственная организация, в состав которой входим сам Жанрин. В случае хозяина, он пользуется услугами подготовки-доставки товаров прямо на его адрес заведения.

Всё согласно контракту.

– Зак, верно? Слушай, а куда же пропал [Юрнин]?

И всё же хозяин ожидал совсем иного человека.

– Дело в том… Как бы помягче сказать, он… немного приболел, и вместо него теперь буду я.

– Р-разве… ладно, а чем же он болеет?

Поставщик же немного подумал, неуверенно топая правой ногой.

– Ох-х, ожидаемый вопрос! Так вышло, что этот не маловажный человек в один день споткнулся и разбил себе лицо, а также сломал свою руку! В таком «ужасном» виде, он никак не имеет права показываться нашим клиентам, вот таким уж образом, на его место назначили именно меня.

– Не ожидал от него такого. Но-о, да и ладно.

– Простите, но как я могу к вам обращаться?

Тут Зак Райчел задал неожиданный вопрос.

– Ха? Ну, даже и не знаю… А-а точно, скажи мне, что у тебя написано в контракте?

– Что написано? Имеете в виду… именование вашей стороны в договоре, так?

– Верно.

– Мне почему-то кажется, что в графе допущена ошибка, поэтому я и решился на такой вопрос, чтобы сразу всё урегулировать и не создавать дальнейших некомфортных ситуаций.

Посмотрев на хозяина, но, не услышав никакой реакции на такое высказывание, словно было дано добро на продолжение своей мысли, Зак, хоть и слегка растерянно, решил продолжить.

– В графе прописано «Хозяин заведения», но я до сих пор думаю, что это чья-то злая шутка надо мной, вот и-…

Именно в этот миг, он увидел, как хозяин целесообразно показал указательный палец, и это заставило Зака мгновенно остановиться.

– Я понял тебя. В таком случае, можешь меня так и звать «Хозяином заведения», хотя… лучше просто «Хозяин».

– Д-даже… если вы это говорите, но я никак не могу так поступать, может всё-таки прозвучит грубо, но могу ли я звать вас просто «Сеньором»?

Хозяин обхватил большим и указательным пальцами свой подбородок, показывая образ задумчивости. И спустя несколько секунд тот удовлетворительно кивнул. Увидев это, у Зака появилась слабая улыбка.

– В таком случае начнем?

– Конечно.

Быстро ответил хозяин.

Теперь настал важный момент обычной процедуры подтверждения и передачи самого товара, где поставщику нужно было получить подпись клиента, а также сравнить один документ, подтверждающий их сделку, а хозяину же необходимо лишь исполнить это требование, и заполучить своё продовольствие для бара. Поэтому, трактирщик зашёл в свою комнату за поисками своей копии контракта, а Зак тем временем принялся заполнять бланк приёма передач.

И вот, прошло достаточно времени для того, чтобы полноценно приготовиться, но по какой-то нелепой причине хозяин так и не выходил со своей комнаты, будто глупо спрятался от поставщика.

– Эй! Сеньор, я уже готов.

– А? Да-а, ещё секундочку.

Послышался тихий ответ от него.

Впоследствии ожиданий, хозяин-таки вышел из комнаты, явно в расстроенном настроении.

Зак же приметил это не сразу, а потому уже начал подавать ему бланк для заполнения со стороны покупателя. Хозяин взял это и принялся заполнять пустые графы, оставленные для него, используя перо, которое великодушно предоставлено самим Заком. Окончательно заполнив все пункты, мужчина вернул бланк обратно, чтобы тот во всём убедился сам.

Но, как только Зак Райчел дочитал последнюю графу…

– Что? Вы внесете залог за товар замен [документа], но зачем? Вы же и так всё выкупили.

– … Дело в том, что этот документ, то есть контракт… по неясным причинам пропал. Без малейшего понятия как, но его сейчас нигде нет. Тем самым, я не смогу заполучить уже оплаченный товар, и чтобы этого не произошло, я обязан внести 50% залога от месячной стоимости.

– Но-…

– Так прописано в контракте – это правило нерушимо. Бери залог, взамен подтверждения документа, а я постараюсь его отыскать, и после чего отправлю запрос на возврат этого залога. Так что можешь не переживай за меня.

– Раз уж вы так договорите. То-о… я вынужден согласиться с вашим выбором, сеньор.

И только хозяин принялся за оплату, как Зак что-то вспомнил и нерешительно задал вопрос.

– П-простите, сеньор, не могли бы рассказать мне, как правильно подтверждать аванс?

Такого вопроса мужчина никак не ожидал, что заставило его застыть на месте.

– Эм… Знаешь, Зак, это для меня впервые, но думаю, что… необходим какой-нибудь документ, думаю простой бланк подойдет. Есть что-то на примете?

– Н. Не, н-...

На его лице явилась нотка задумчивости.

– Тогда, напиши просто бланк от руки. Главное, чтобы там была прописана сумма и дата. Я это подпишу вместе с тобой, а далее сделаем копию документа, которая будет храниться у меня и у тебя. Думаю, что этого будет достаточно.

У Зака появилась на лице улыбка от успешного решения проблемы. Видя это, хозяин наконец-таки достал необходимую сумму монет и поставил всё это на барную стойку. Как-никак за время их совместного разговора, хозяин уже подготавливал внушительный мешочек монет.

– Ого, а увесисто получилось

Радостно высказался Зак Райчел.

– Думаешь? Тут ровно 268 серебряных. Половина суммы.

– Довольно-таки многовато, а золотых монет нет, чтобы облегчить вес?

– Как видишь…

И оба они смиренно вздохнули, понимая всю категоричность всей ситуации.

Не спеша, поставщик забрал мешочек и подал хозяину два бланка, которые впоследствии были быстро заполнены. Заполучив один из них обратно, им оставалось лишь разгрузить купленный хозяином товар.

– А-а, как же мне его передать вам?

Неуверенно спросил Зак. Он в этой сфере ещё новичок, и ранее явно занимался не торговой деятельностью.

Не зная некоторых моментов, поставщик решил не томить себя и не гадать, а прямолинейно спросить у покупателя, который в свою очередь уже проходил данную процедуру и более подробно знает, что, как и где.

– Хм, Даже… А-аа. Понял тебя. Тут такое дело, что за разгрузку отвечаешь именно ты. Моё дело подтвердить её сохранность и надёжность, но не более.

Зак точно не ожидал такого хода событий.

Зная это раньше, что ему придется в одиночку разгружать товар, который в течение часа загружали два человека, то не принялся бы за неё. Однако, тот уже прибыл по назначению, и теперь ему необходимо выполнить свою работу.

Тем временем, за его видной реакцией пристально наблюдал хозяин, у которого то и дело, появлялась злорадная ухмылка в его сторону.

Зак же этого – не приметил.

***

С тех пор, прошло около получаса, а поставщик так и продолжал носить мешки, да и деревянные коробки. Если бы кто-нибудь начал считать сколько раз тот прошел от телеги в зал заведения, то уже сбился бы со счету.

На удивление, Зак делал это крайне быстро, и вот-вот скоро должен закончить.

В это время, хозяин мирно и тихо попивал зелёный чай из королевства [Хаотан], который недавно привёз Зак. Вновь сделав глоток, и перелистнув страницу книги про рыцаря-отступника, он ненароком задумался о чём-то. Так и глядя на страницу, не читая её, стал неритмично постукивать пальцем по ней.

– Наверно, это совпадение.

Причиной этому только что прочитанная строка из рассказа.

 «…рыцарь, потерявший свой меч, найдет его ни на земле, а на поясе иного рыцаря…»

Именно это и мотивировало его на одну интересную мысль.

<Важный документ не просто завалялся в куче других бумажек, а был украден кем-то. Но только кем?>

Сделав ещё пару глотков, хозяин поставил чашечку на тарелочку и отодвинул её от себя подальше вместе с книгой. Как-никак, Зак уже принялся ставить ящики с напитками на барную стойку, и ему требовалось свободное пространство.

Итак, поставив один ящик и уйдя за другим, хозяин быстренько убирал это к себе в комнату, чтобы после всего спокойно распределить по полочкам. Однако то так и не переставал размышлять о предполагаемом воре.

Перенеся уже пятый ящик, и, сильно запыхаясь, поставщик облокотился на стойку.

– О-о, да вы уже устали, Зак Райчел.

– «О-о-о»… А вы, сеньор, всё полны сил?

Спросил он, и, не дожидаясь ответа, выпрямился и вновь продолжил таскать ящики. Так или иначе, но в его телеге оставалось всего лишь два ящика, которые Зак донес за раз.

– Фу-х… Всё.

– Примите мои поздравления

Хозяин немного похлопал руками.

– Весьма признателен…

Поставщик присел на место посетителя у барной стойки, чтобы отдохнуть от интенсивной работы, которой он не ожидал. Хозяин же, предложил ему чего-нибудь выпить, однако неожиданно, сам Зак категорично отказал трактирщику в этом, говоря, что он ещё на работе.

– В таком случае, Зак Райчел, я бы хотел оставить запрос в компанию, который вы должны будете передать вашим верхам. Они-то обязательно возьмутся за него, а потому не переживайте поэтому поводу… вас никак не накажет за такую прямолинейность.

Хоть поставщик слегка не расслышал хозяина, но сделал вид, что слушает внимательно его и всё запоминает, но стоило ему только услышать о запросе именно к главным, как тут же встревожился и чуть ли не встал на ноги.

– К-как… прямо сказать им?

Его голос задрожал.

– Именно, чтобы об этом знали исключительно они и никто более.

– Н-но-…

– А теперь слушай меня внимательно.

Тихим тоном перебил его хозяин.

http://tl.rulate.ru/book/13062/277593

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь