Готовый перевод The Other World Dining Hall / Isekai Shokudou / Ресторан из другого мира: Глава 63

Глава 63: Свиная отбивная

В высоких горах находилась небольшая Пограничная страна, что было редкостью на Восточном континенте.

Альберто, третий король страны, шел вперед, настороженно хватаясь за меч своего предка.

В этой стране были развалины под названием О-город.

Это были исторические руины, которые эльфы создавали в древние времена, чтобы выращивать редкие растения, собранные со всего мира.

Были миллионы големов, которые были созданы для управления садом, звери, которые получили благословение земли и монстров.

Это была самая опасная зона в стране.

[Серьезно, старик ... почему вход в ресторан построен в таком месте…]

Он срезал растения-монстров, которые протянули свои густые лозы к его шее.

Цель Альберто была внутри сада.

Черная дверь, которую он нашел, чтобы доказать всем свое мужество.

Узнав, что за дверью, Альберто посещал это место один раз в 7 дней.

[... наконец-то здесь.]

Он стоял перед черной дверью, расположенной недалеко от входа в сад, и открыл ее знакомой рукой.

Cлушая звук колокола, он вошел в дверь достойным образом, подходящим для королевской семьи.

[Эй, старик! Я здесь, чтобы снова поесть!]

[Добро пожаловать.]

Старик ответил Альберто.

Его волосы были полностью седыми, а лицо было наполнено глубокими морщинами, но он чувствовал, что полон жизненной силы.

[... Пожалуйста, найдите подходящее место и позовите меня, как только решите, что заказать. Вот вам меню.]

Альберто, похоже, не заботился о словах старика и присел на соответствующем месте.

Невозможно было заставить людей жить в "другом мире", отличающемся от его мира.

(Тем не менее, клиентура этого ресторана как никогда загадочна.)

Альберто посмотрел на клиентов, которые ели.

Они пили золотой Эль, обсуждая, какая еда более вкуснее, котлета или крокет.

Воин среднего возраста одет в одежду Западного континента, жующий мясное блюдо и белый "рис".

Большой рыцарь, одетый в потрепанную одежду, которая показала, что изначально это была довольно роскошная еда с коричневым соусом.

Богатый торговец, который ел блюдо с лапшой, окрашенное в красный цвет, и поднес его в рот.

Ящер поедал гигантское яйцо с серебряной ложкой.

Прекрасная жрица светлой богини, выпившая чашку воды. Однако, насколько Альберто знал, это был вкусный, но крепкий ликер "Джин".

На столе рядом старушка-карлик пила ликер с восхитительно пропитанными в

нем фруктами, что подсказывало, что он возник с Западного континента.

Группа авантюристов, которые появились на вечеринку, заказали много еды и спиртов…

(В последнее время количество клиентов увеличилось…)

Когда Альберто впервые посетил этот ресторан, он был тише.

Тем не менее, количество клиентов увеличилось.

[Что ж, давайте закажем.]

Все клиенты ели вкусную еду.

Живот Альберто умолял о еде, увидев всю еду.

[Эй, старик! Я хочу сделать заказ]

[Хорошо ... хорошо, что ты хочешь заказать?]

Альберто указал на меню.

[Можно мне свиную отбивную с белым хлебом и супом.]

Это было любимой едой Альберто.

Это было мясное блюдо с красным соусом, созданным с использованием "Mарметтe", которое было найдено только в стране Альберто.

Через некоторое время.

[Спасибо, что подождали. Вот ваш заказ свиной отбивной.]

Вежливым тоном старик поместил блюдо на черной тарелке перед Альберто.

На середине железной тарелки мясистая жирная свинина с большим количеством красного соуса, и от неё исходил аппетитный аромат.

[Пожалуйста, наслаждайтесь.]

Слушая слова старика, Альберто поднял серебристый нож и вилку.

(Во-первых, мясо…)

Альберто решил сначала попробовать мясо, отложив поедание овощей, расположенных на тарелке, как украшение мяса.

Он проткнул мясо вилкой и нарезал ножом.

Несмотря на то,

нежным, что его легко разрезал ножом.

( Независимо от того, сколько раз я ем это, свинина из потустороннего мира действительно вкусная.)

Он кивнул, довольный вкусом.

Хорошее мясо без запаха и ненужного жира.

... В течение долгой зимы, это был вкус, который не мог быть получен, так как свиньи были тощими.

Кислый и освежающий соус из различных овощей и уксуса подходит для свинины.

(Удивительно, что параллельный мир может использовать в приготовлении Мармет)

И главным героем этого соуса был Мармет.

Красные овощи, выращенные только в стране Альберто.

Кисло-сладкий вкус спелой мармет перемешался с соусом, который был пригоден для мясного блюдо.

Это сочетание мяса и соуса было лакомством, которое можно было получить здесь только для Альберто, который был принцем небольшой страны.

(Ну, давайте начнем с других вещей…)

После того, как он съел половину мяса, он начал есть овощи.

Овощи потустороннего мира были обжарены в масле высокого качества и слегка посолены. Они все еще сохраняли их твердость, пока были горячи.

Приготовленный карите, был мягким.

(Ну, далее…)

(Это восхитительно.)

Кислый соус хорошо сочетался с легкими овощами.

Это было восхитительно.

После того, он, наконец, ел свой хлеб.

Мягкий и сладкий хлеб окунул в молочный суп с желтыми зернами.

Хлеб пропитался большим количеством супа.

[Эй, старик. Я хочу еще хлеба.]

Этот хлеб был слишком мал для Альберто и исчез в животе в мгновение ока.

(Йоши ... теперь все начинается.)

С новым свежеиспеченным хлебом Альберто начал готовить основное блюдо.

Он нарезал хлеб и мясо.

Он немного порезал мясо и разрезал хлеб пополам.

Он зажал мясо хлебом и укусил.

Его лицо непреднамеренно ослабло, когда он попробовал сочетание мяса и хлеба.

(Я должен поблагодарить этого старика.)

В этот момент Альберто остался доволен трюком, который преподал ему хозяин.

Мясное блюдо этого ресторана было вкусным само по себе, но было вкуснее, когда его ели с хлебом.

[Эй, старик! Снова хлеб!]

Хлеб быстро исчез в животе, и его голос отразился в ресторане.

[Ухх.. я наелся]

Альберто вытер соус, оставленный на тарелке, своим хлебом и выпил потусторонний кофе с большим количеством сахара, прежде чем вздохнуть удовлетворительно.

Ему было комфортно с этим расслабленным чувством, пока в следующий раз он не проголодался.

[Серьезно, он должен сделать дверь в более удобном месте…]

К этому замечательному вкусу Альберто почувствовал, что сожалеет.

Когда он вышел из ресторана, ему нужно было быть осторожным, пока он не покинул огород.

http://tl.rulate.ru/book/12395/251323

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь