Готовый перевод The Other World Dining Hall / Isekai Shokudou / Ресторан из другого мира: Глава 50

Глава 50: Рис Карри в очередной раз

Земля сотрясалась, "Куро" вырвалась со дна моря с глубокими мыслями.

- Еще раз.

Это место под названием луна было идеальным местом для одинокой и спокойной жизни, где не было ничего, кроме темноты, хотя она была полна магии.

В отличие от земли, звука не было, и камни, внезапно падающие с неба, иногда оказывали огромную силу.

На самом деле, однажды, когда Большой Камень ударил по ней, он проник в ее черные чешуи.

После этого, хотя она приняла защитную магию, в тот момент, была ударная волна.

И когда вибрация остановилась и Куро попыталась погрузиться в море глубоких

мыслей, она заметила дверь.

Черная тень на белой земле, освещенной солнцем.

Возможно, это было влияние магической силы.

Появилось что-то с магической силой.

- Это ... магия, используемая такими существами, как эльфы?

Приближаясь к нему, Куро была самой слабой среди 6 столпов, но лучшей, кто мог видеть через свою естественную идентичность.

Эти эльфы имели более слабую магическую силу, такую как Куро (конечно, по сравнению с ней, величины их более слабых магических сил были огромны), поэтому, вероятно, они преуспели в управлении ею.

- Это приводит к месту, где эльфы.

Глядя на другую сторону двери, Куро заметила.

Казалось, что это переносит их в другой мир, и за дверью были эльфы (их уши казались короче, чем у тех, она видела раньше, но это тривиальная разница).

—Я пойду. Я должна подготовиться.

Неплохо продолжать погружаться в глубокие мысли так же, как она делала это в течение последних 34 684 лет, но иногда было бы неплохо видеть других живых существ.

Куро думала так, реформируя свое тело до женского эльфа, покачивая ее тело и осознавая силу.

... В прошлом эльфы умерали мгновенно, когда сталкивались с ней.

Они были настолько слабы, что не могли вынести " смерть темной силы".

—Пойдем.

И Куро, изменившая свой вид, ухватилась за ручку двери.

Волна магической силы, эхом повторилась.

Слушая это, Куро вошла.

В тот день Альфонсе услышал эту историю и остро заинтересовался ею.

[...Новый рис карри, не так ли?]

Он попросил подтвердить интригующую историю, которую он услышал от владельца некоторое время назад.

[Это верно.]

Хозяин кивнул и повторил свои слова.

[Нет, на самом деле, мои клиенты попросили некоторое время назад. Потому что некоторые не едят свинину, и мне нужно приготовить рис карри, без свинины.

Поэтому я попытался приготовить это и, наконец, убедился, что это было полным. Поэтому я решил добавить его в меню.]

В ресторане потустороннего мира клиенты не ограничивались только японцами.

Карри, он приготовил для работников близлежащих компаний, которые пришли из дальних стран Запада.

Он был создан, чтобы быть более пикантным, чем обычный карри, поэтому он был, к счастью, хорош для иностранных клиентов и японских клиентов, которые заказали его из-за редкости; это было счастливое дополнение к меню.

[Фуму, так что ты хочешь, чтобы я попробовал]

После прослушивания истории Альфонсе был убежден.

Он не был знаком с обстоятельствами другого мира, где жил владелец, но поскольку владелец выразил, это был путь в другой мир.

Неизвестный карри, которого Альфонсе никогда не ел.

Это сильно стимулировало любопытство Альфонса.

[Конечно, я хочу попробовать. Приготовьте его прямо сейчас.]

Там не было ничего, чтобы быть обеспокоены.

Альфонсе немедленно заказал новый карри.

[Спасибо за ваше покровительство.]

Хозяин сразу же вернулся на кухню.

И он немного подождал.

[Спасибо, что подождали. Вот ваше куриное карри.]

Владелец аккуратно положил новый карри и рис вместе с кувшином лимонной воды.

[Пожалуйста, наслаждайтесь ... это более пикантно, чем обычно, поэтому, пожалуйста, будьте осторожны.]

Наряду с обычными словами, владелец вернулся на работу, оставив Альфонса наедине с новым карри.

[Уму, полагаю, мне стоит поесть.]

Он схватил сверкающую серебряную ложку.

(...Ху, на самом деле это совсем не похоже на обычное блюдо карри .)

Во-первых, он заметил карри перед собой.

Карри с первого взгляда казался супом.

Карри суп в глубокой миске.

Был белый рис, который подавался с карри, но он был помещен отдельно на большой плоской тарелке и выглядел отличным от обычного карри, который подавался с соусом, политым поверх риса.

(Несмотря на это... запах сильный.)

Он был несколько сильнее обычного и стимулировал его желудок.

(Во-первых ... только карри.)

Он наслаждался им по отдельности и черпал карри вместе с мясом.

[Нуу!?]

В тот момент глаза Альфонса расширились, и он почти упал в обморок.

Аромат напал на Альфонса, как свирепый огонь во рту.

(Что, что!? Это пряный!)

Он схватил стакан воды рядом с ним и выпил.

Огонь был погашен с освежающим ароматом лимона воды и Альфонсе был спокоен.

[в конце концов, карри должно быть съедено с рисом.]

Понимая это снова, Альфонс зачерпнул рис своей ложкой.

Затем он опустил его в карри ... он съел его после того, как он был окрашен карри.

(...Как я и думал.)

Он был доволен вкусом во рту.

Свирепый горячий аромат, который напал на него ранее, был облегчен, съев его вместе с рисом.

На первый взгляд карри может показаться супом, но он снова знал, что его нужно есть с рисом.

(Я вижу ... дело не в том, что карри не содержит овощей, они просто полностью растаяли в соусе.)

Новый карри содержал аромат овощей и много куриного мяса.

Возможно, овощи мелко нарубили и оставили на долго тушиться в карри.

В результате, вкус карри увеличился.

(И это куриное мясо настолько мягкое…)

Куриное мясо было единственным ингредиентом, оставшимся в карри.

Кожу очищали, а мясо долгое время варили в карри, удаляя накипь.

Как только он заметил это, Альфонсе больше не был смущен.

Альфонсе закончил карри в кратчайшие сроки.

[Итак, как прошло? Я беспокоился, что это не будет соответствовать вкусу людей оттуда, так как это было более пикантным, чем обычно.]

Вскоре хозяин пришел спросить его впечатление.

К счастью, он был популярен среди "людей этой стороны", но так как Альфонс был первым человеком оттуда, он был обеспокоен впечатлением.

[Ты прав. Это намного пикантнее, чем обычное карри... но это действительно вкусно! Хозяин, я бы хотел еще одну порцию.]

- Я тоже.

Альфонсу это так понравилось, что он попросил еще одну порцию.

[Затем 2 порции... ээхх!?]

Владелец ответил приятно, то понял, что было чувство несовместимости... и крикнул в удивлении.

—Что-то случилось?

В голосе, который прямо звучал в их головах, " она " наклонила голову и спросила владельца.

Девушка с прозрачной белой кожей, глазами лунного цвета, заостренными ушами и длинными черными волосами, которые достигли пола.

Эльфийка....

Владелец имел дело с потусторонними клиентами в течение 10 лет.

Характеристики девушки напоминали характеристики эльфа.

Ее фигура не была покрыта какой-либо одеждой.

—Одежда?

Из слов, которые она не понимала, Куро наклонила голову.

- Понятно.

Все остальные жители покрывали свои тела растительными нитями и мехом животных.

Куро не была знакома с ним, но казалось, что это уникальная культура эльфов.

—Я понимаю. Я приготовлю его немедленно.

Пока это было эльфийское гнездо, она следовала его обычаю.

Она увидела удивленную эльфийку.

Куро решила, что лучше подражать ее платью.

В результате Куро была одета в черный костюм официантки.

- Все в порядке?

Куро спросила хозяина.

[Магия, конечно, великолепна.]

Удивившись "типичной магии", которая произошла на его глазах, хозяин кивнул.

Думаю, что она создала платье из ничего и быстро оделась.

Он знал, что там была магия, но это был первый раз, когда он увидел магию, подобную сказке.

[...Как и следовало ожидать от эльфа. Они ведь волшебники …]

Альфонсе, который также был свидетелем этого, был удивлён.

Тем не менее, магия, перед ними, была обычной... нет, это было бы невозможно для человеческих магов, но эльфы изначально были лучшими магами по сравнению с людьми.

Нет ничего плохого, если она сможет это сделать.

[Владелец, куриное карри для этой девушки. Я заплачу за нее.]

Альфонсе сказал в качестве благодарности.

Он заплатил за карри этого ресторана несколько десятилетий назад.

Казалось, что у этой девушки нет альтернативы.

Хозяин согласился с ним и вернулся на кухню, приготовив порцию и для этой странной девушки.

Да, единственный человек, который заметил магическую аномалию, которую использовала девушка, был мудрецом, у которого было больше волшебного репертуара, чем у эльфов, и неудивительно, что Арториус выпил свое пиво в удивлении.

(Невозможно ... нет, не говори мне…)

Событие перед ним не было сном, подумал Арториус со своим гениальным мозгом.

Даже он и другие эльфы не могли этого сделать, за короткое время без каких-либо материалов.

(...Не говорите мне, ещё одна?)

Не думая о его возможностях, Арториус посмотрел вниз.

... Он понял, что ничего не мог сделать сам.

[Спасибо, что подождали. Вот ваши куриные карри.]

Владелец поместил два одинаковых куриных карри перед Альфонсом и сидящим Куро.

—Приятный.

Это был первый раз, когда Куро ела еду и была сильно вдохновлена и любопытна.

Она вспомнила своих соотечественников, которые любили говорить, что" блюда " не нужны для них, которые могли бы непосредственно поглотить окружающую магическую силу.

- Еще одна порция.

Потом она подождала минуту.

[Спасибо, что подождали. Вот ваше куриное карри.]

Она съела куриное карри, принесенное девочкой.

... Куро повторила это 100 раз, пока все клиенты не ушли домой и ресторан не был закрыт.

[Что это такое? Какое редкое зрелище.]

—Красный?

Куро остановилась и наблюдала за другим человеком.

Был бывший соотечественник, который изменил свою фигуру, чтобы соответствовать эльфам.

Красная Королева улыбнулась, испытывая неизменный темперамент Куро до такой степени, что это было то же самое десятки тысяч лет назад.

Куро была самой мудрой и безразличной среди всех 6 столпов, кроме собственных интересов с силой тьмы.

[Кажется, что на вашей территории появилась дверь ... ]

С неугомонной улыбкой и серьезным выражением лица Красная Королева спросила своего бывшего соотечественника... и соперника, в некоторых случаях.

[У меня есть кое-что, что я хотела бы спросить.]

—Что?

Красная Королева знала истинную природу Куро.

Хотя Куро была твердо равнодушна к вещам, которые ее не интересовали ... она была твердо привязана к тем, кто ее интересовал.

В зависимости от ответа, она может выяснить, какая сила лучше.

И Красная Королева задала вопрос.

Какая самая вкусная еда в этом ресторане?]

- Куриное карри.

Она ответила немедленно.

Это было очевидно для Куро.

[Это хорошо. Ты ошибаешься.]

На этот ответ Красная Королева приняла решение с небольшим облегчением и большим удовлетворением.

[Эй, хозяин! За эту девушку все, что она ест, плачу я. Хорошо?]

[Это прекрасно!]

Владелец мгновенно подтвердил свои слова и подумал об этом.

Естественно, сумма денег, которую она должна была заплатить, также достигла огромной суммы.

Тем не менее, он все еще не достиг двух золотых монет; он думал, что этот клиент, который регулярно платил две золотые монеты, заплатит их.

[Абсолютно. Это мой старый друг, так что я не против платить за нее]

—Я ценю это.

Куро выразила благодарность за достойные слова Красной королевы.

Таинственная девушка, которая появилась с открытием ресторана и ушла, когда он был закрыт.

Никто не знал ее личности, кроме одного человека.

http://tl.rulate.ru/book/12395/251310

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь