Готовый перевод The Other World Dining Hall / Isekai Shokudou / Ресторан из другого мира: Глава 26

Глава 26 Домашнее печенье

Это была пятая работа с тех пор, как Алетта начала работать в ресторане потустороннего мира.

[В течение 30 минут ... у вас перерыв.]

[Хорошо!]

"Перерыв" для Алетты начинался тогда, когда в ресторане было не так много клиентов.

В небольшой комнате отдыха с простым столом и стулом Алетта сидела, держа чашку горячего какао, которое готовил владелец.

[Ухх.. восхитительно.]

Горячее какао согрело ее уставшее тело.

Этот немного горький и очень сладкий напиток был одним из любимых Алетты, так как она впервые выпила его.

Казалось, что это продукт другого мира, потому что она никогда не видела его даже в столице, которая была самой процветающей столицей в ее мире.

Это было всегда приятно получить один из любимых напитков в этом ресторане.

[Каким-то образом, я счастлива…]

Она издала удовлетворенный вздох.

В течение последнего месяца или около того, чувствовала, что ее жизнь была как сон, Алетта начала меняться.

После того, как она была нанята в ресторане потустороннего мира, Алетта перестала носить свою шляпу.

Было здорово, что она смогла заработать много денег, работая в ресторане потустороннего мира. Она также смогла мыть волосы и тело два раза в день утром и ночью, чтобы поддерживать ее "гигиену". Таким образом, ее волосы стали блестящими, и было прискорбно скрывать их под шляпой.

И она узнала, что это было лучше для нее, чтобы работать, не надев шляпку.

Алетта-член племени демонов. У нее есть пара маленьких извилистых черных рогов.

Однако взамен также стало известно, что она не была странной девушкой, скрывающей секрет. Поэтому ее работа проходила более гладко, чем раньше.

Конечно, некоторые люди отказались нанимать ее, когда узнали, что она демон, но владелец не заботился об этом.

(Также приятно, что я теперь "чистая" и ухоженная девушка с прекрасными волосами и одеждой, чем это было раньше. Но теперь проблемы, с которыми я сталкиваюсь, значительно изменились, например, когда на меня нападает мужчина во время работы.)

Одна история произошла 3 дня назад утром.

Она была нанята, чтобы поддерживать чистоту небольшого дома, принадлежащего охотнику за сокровищами.

Некоторые из ценных магических инструментов, которые нашел ее работодатель, были заперты в комнате, но работа по управлению домом больше всего на свете требовала доверия между работодателем и работником.

И ее работодатель доверял Алетте с первого взгляда, нанял ее с восемью монетами в качестве оплаты и предоставил ей кровать. Есть только одна причина.

Работодатель знал об Алетте…

Она была одной из завсегдатаев в ресторане потустороннего мира.

После того, как она была нанята, Алетта переехала из руин в трущобах в комнату в Старом городе. Один раз в 7 дней она работала в ресторане потустороннего мира и наслаждалась остальными днями.

А потом она немного расслаблялась.

[...Эта еда, хороша?]

Алетта обратилась к нему.

Большой металлический ящик, изображающий небо с облаками и радугами, с изображением белокрылого щенка демона на заднем плане.

Алетта осторожно открыла крышку.

Печенье...

По словам владельца, это была особая сладость, которую не подавали в

столовой потустороннего мира. Он сказал, что это не подходит для ресторана, как это было более целесообразно, продавать в кафе.

[Что мне делать...?]

Алетта была очарована коричневым печеньем.

Владелец сказал, что "печенье в комнате отдыха было дано в качестве образца, так что вы можете съесть его".

Однако, хотя они выглядели восхитительно, у Алетты не хватило смелости съесть все запеченные сладости.

Она решила съедать по пять штук как и количество пальцев на одной руке.

[Хорошо ... я поеи]

Немного поколебавшись, Алетта взяла 5 печеньев.

Один с белым кремом из масла и сахара был зажат между двумя частями теста, которое также было сделано с большим количеством масла.

Еще один был большой, с грубо измельченных орехов миндаля и пряность корицы..

Третий имел тот же цвет, что и какао, который был сделан с шоколада, и кусочки сушеного банана.

Четвертый был прекрасен, так как у него было варенье из красных ягод.

А последний был хрустящим с ароматом чайных листьев, и сливочного масла.

Среди 15 различных видов она тщательно отобрала 5 и аккуратно вытащила их из контейнера.

Печенье было достаточно большим для нескольких укусов.

(...Эти печенья на вкус гораздо лучше, чем фрукты!)

Алетта была явно довольна вкусом сладкого печенья.

Пока она ела печенье, она вспомнила, что наемник демонов Хильда сказала, что"сладости гораздо более высокого класса по сравнению с сезонными фруктами на рынке".

Печенье с миндалем было ароматным с характерным ореховым вкусом.

Темно-коричневое печенье с какао, смешанное в тесте, имело слегка горькое тесто. Она дополняет сладкий вкус шоколада и бананов.

Печенье с красным вареньем выглядело красиво. Его сладость и текстура дополняют друг друга.

Во время поедания печенья Алетта поняла, что" сладости", которые она никогда не ела, были очень вкусными.

Фрукты, конечно, не могли сравниться с ними.

Вот почему Алетта наслаждалась печеньем медленно.

Было блаженно, что она могла есть три раза во время работы в ресторане потустороннего мира.

В то время ее щеки ослабли, и она почувствовала несравненное счастье.

Но вскоре все закончилось.

Несмотря на то, что она питалась осторожно и постепенно, она решила съесть только 5 печенье.

В мгновение ока, она закончила все печенья.

[Я уже съела все из них…]

После этого она попивала какао, наблюдая за металлической коробкой.

Внутри этой большой коробки ... осталось много печенья.

Было еще 5 других типов, которые Алетта хотела попробовать.

[…Не хорошо!]

Осталось еще много; конечно, она могла взять больше... Алетта покачала головой.

Как только она сдастся, она наверняка съест все печенье.

Пока она не наполнит животик.

Несмотря на то, что владелец дал ей разрешение, все равно было неудобно.

Поэтому ей нужно было набраться терпения.

[...Хаа. Давайте вернемся к работе.]

Оставалось еще немного времени, но она не могла позволить себе отсутствовать, думая о владельце, который делал всю готовку и обслуживание.

[Алетта, перерыв окончен]

[хорошо!]

Взяв у владельца фруктовый парфе, Алетта ответила владельцу.

Через 7 часов продажи в ресторане потустороннего мира закончились без промедления.

После окончания работы и принятия душа, Алетта поменяла свою форму на чистую и сообщила владельцу.

[О, еще один утомительный день. Вот, твоя Зарплата ... и премия.]

После подтверждения, что она закончила, владелец дал Алетте коричневый пакет... и еще один пакет из толстой небесно-голубой бумаги.

[... Что это такое?]

Взяв пакет, Алетта растерялась.

Небесно-голубая сумка со словами потустороннего мира и изображением крылатого щенка была довольно тяжелой.

Ей было любопытно содержание.

Хозяин заметил любопытство Алетты.

В то время как в потустороннем мире существовали концепции лет и месяцев... не было такого обычая называть дни недели.

Владелец объяснил еще одну вещь.

[Алетта, ты сказала, что утром ты нашла хорошую работу в потустороннем мире.]

[да, правильно…]

Хозяин кивнул растерянной Алетте.

[Знаешь, это хорошо, поэтому я даю тебе это, в качестве подарка. Не каждый раз, хотя. Так что не стесняйтесь принять это. Простите за такой импровизированный подарок.]

[Спасибо... д что это!?]

Алетта заглянула внутрь сумки и подняла удивленный голос.

Что было внутри, так это то, чего хотела Алетта.

Владелец смеялся над реакцией Алетты.

[Казалось, что вы были довольно застенчивы, когда ели их в комнате отдыха]

Он нанял Алетту на месяц, и за это время он познакомился с ней хорошо.

Например, он знал, что Алетта любит есть печенье каждый раз.

[Но, разве это не очень дорого?]

Бумажный мешок был знаком, так как на нем было то же крылатое изображение щенка, что и на металлической коробке с печеньем.

Он был меньше, чем в комнате отдыха, но от веса должно быть значительное количество "печенья" внутри.

[...Ну, это конечно дорого. Но это подарок.]

Хозяин кивнул на вопрос Алетты.

По словам его друга детства, который сделал их, ассортимент печенья был продан в универмагах и свадебных площадках еще с предыдущего поколения.

- Это потому, что печенье не могло быть массового производства.

Мало того, что владелец заплатил ей 10 серебряных монет, он также дал ей такой роскошный подарок.

Она может подтвердить вкус.

Чувствуя это, она немного дрожала.

[Вы можете купить печенья, если хотите, но сейчас это подарок от меня]

Хозяин ей ответил.

В прошлом месяце Алетта старательно работала.

Хотя он понимает, что она не знакома с обслуживанием клиентов, у нее есть "сила", чтобы сделать это.

Она жила в нищете в потустороннем мире. Это было что-то приятное, что он

мог дать.

От всего сердца хозяин хотел вручить ей печенья.

[Большое спасибо. Это важно для меня]

Алетта поблагодарила хозяина.

[О, не нужно стесняться]

Хозяин ответил с кривой улыбкой.

Таким образом, Алетта получила "печенье другого мира".

... Не зная, что это вызовет новую встречу.

Перед домом на углу столицы была небольшая, великолепно построенная конная повозка.

[Мы прибыли, миледи.]

Главный дворецкий сказал леди, сидящей внутри кареты.

[Спасибо вам. Я вернусь через некоторое время]

[Да, как пожелаете, миледи.]

Когда она пришла в этот дом, чтобы увидеть свою семью, дворецкий, который служил Золотой семьи сопровождал ее, и привык к этому. Юная леди вышла из кареты и ушла.

[Ну ... надеюсь, у тебя все хорошо.]

Это был один из домов ее семьи в столице, где жила ее старшая сестра после того, как она сказала своим родителям, что хочет жить самостоятельно.

Ее старшая сестра, страдала от неприятной "лихорадки" ... это была Сара.

"Лихорадка", которая затронула Сару, была на пять лет старше ... была болезнью, которую ее семья называла "проклятием Уильяма".

Проклятие Уильяма ... было жаждой приключений.

На протяжении четырех поколений, начиная с первого поколения Золотой семьи, некоторые люди в каждом поколении были поражены этой беспокойной лихорадкой и стали охотниками за сокровищами и авантюристами.

Вместо того, чтобы жить мирной жизнью в Королевстве, они предпочитают исследовать древние руины и гнезда монстров в одиночку или с сомнительными людьми…

В конце концов, они, безусловно, потеряют свою жизнь.

Такая страшная болезнь.

Основным доходом Золотой семьи в то время были ценные магические предметы, которые они находили и продавали.

Но времена изменились.

Авантюристы и охотники за сокровищами в столице теперь пришли в компанию, которую Золотая семья основала, чтобы вести бизнес для магических предметов, поскольку им, как известно, давно доверяют, и не будут обманывать их.

Компания купила предметы, в полной мере используя методы оценки, которые были отточены за годы опыта, и продавали их рыцарям, наемникам и лучшим авантюристам.

Золотая компания смогла заработать более чем достаточно денег.

Нет необходимости, чтобы члены семьи шли на поиски сокровищ в опасные руины.

Охота за сокровищами была опасным занятием.

Только первое поколение Уильяма и его сына Ричарда смогли благополучно уйти в отставку после успешной карьеры кладоискателей.

... По иронии судьбы, в некотором смысле, что все, кроме двух из них, которые вышли на приключения, были убиты несчастными случаями монстрами.

Проклятие Уильяма не было чем-то, о чем она будет беспокоиться.

Ее дядя, который был братом ее матери, был съеден монстром до того, как они с Сарой родились.

Старший кузен отправился в руины, и его труп так и не был найден.

И теперь Сара стала охотником за сокровищами. Она не могла быть в восторге.

В таких обстоятельствах, она шла, чтобы проверить как ее сестра, всякий раз, когда она была в столице.

[Извините, Сара в настоящее время отсутствует.]

...Были и такие дни, как этот.

http://tl.rulate.ru/book/12395/251286

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь