Готовый перевод Spirit Vessel / Духовное судно: Глава 312

С Янь Цзыюем, ученым Небесного расчета и принцессой Луофу четыре еретических владыки вынуждены были отступить.

"Через три месяца у священного озера, десяти залов и пагоды состоится наш поединок. В это время два наших сильнейших владыки также будут там. Пагода Ваньсян - не единственное место, где есть Великие Исторические Гении". Голос Третьего Лорда эхом разнесся по Абрикосовому Поместью.

Еретические ученики ушли, и герои из других держав тоже тихо ушли. Фэн Данью стал королем под Небесным Мандатом без соперников. Все думали, что на этот раз соревнование будет между еретиками и пагодой, поэтому никто не ожидал такого результата.

"Ее Высочество приглашает командующего Фэна в павильон!" Присутствующий Юй был полон улыбок, глядя на Фэн Фэйюня, покрытого доспехами, с парой коварных, прищуренных глаз.

Не все его доспехи расплавились, но они были полностью испачканы кровью. Он вздрогнул под взглядом этого старика. Казалось, его интересовали мужчины, поэтому от его взгляда Фэн Фэйюня бросило в дрожь.

"Кашель! Я грубый человек и ничего не знаю об этикете. Я боюсь обидеть принцессу, поэтому не смею ее видеть". Фэн Фэйюнь, естественно, знал, что принцесса хочет завербовать его. Однако его не интересовала конкуренция внутри императорского клана, поэтому он не хотел ее видеть.

Он бы даже не стал беспокоиться о ней, если бы не особая личность, которую он принял на себя.

"Тебя устраивает быть только командиром Тысячи людей?" Прекрасный голос принцессы доносился издалека. От него исходила королевская аура.

Молодой маркиз и третий принц Даши посмотрели друг на друга и тихо вздохнули. Похоже, принцесса действительно хотела завербовать его. Они оба знали, что никто не может соперничать с ней.

Фэн Фэйюнь слегка склонил голову в знак уважения к члену королевской семьи, а затем внезапно принял гордую позу в центре сцены. Он заговорил ни в раболепной, ни в повелительной манере: "Ну и что с того, что я всего лишь командир Тысячи? Согласно правилам династии Цзинь, убей трех врагов и получишь звание командира денариев, убей тридцать - получишь должность центуриона, убей триста - станешь командиром тысячного отряда. Мое положение было заработано тяжелым трудом благодаря моим военным подвигам. Ваше Высочество, вы родились благородным, но убивали ли вы когда-нибудь врага на поле боя? Если вы никогда не вносили военного вклада, как вы можете смотреть свысока на звание командира Тысячи человек?"

Фэн Фэйюнь учился военному искусству у стратега Гэ с намерением вступить в армию, чтобы выделиться, поэтому он хорошо понимал военную систему династии.

Вундеркинды, которые еще не ушли, были озадачены. Командир Тысячи осмелился ругать нынешнюю принцессу династии? Этот Фэн Данью был необычайно смел!

Взгляд принцессы изменился. Она заново оценила командира и легонько похлопала: "Хорошо, хорошо сказано, гордо и принципиально. Если ты станешь моим подчиненным, я гарантирую тебе должность Божественного Командующего в течение десяти лет, или даже..."

"От доброй воли Вашего Высочества, естественно, невозможно отказаться, но я, Фэн Данью, всего лишь побежденный солдат, который не может покинуть Великую Южную Префектуру, когда еще есть трупы, которые нужно убить. Это поле боя нашей Божественной Боевой Армии, мое поле боя". Сказав это, Фэн Фэйюнь повернулся и направился к выходу из Абрикосового поместья.

"Командир, подождите!" Принцесса приказала служанке рядом с собой. Дворцовая служанка, одетая в красивое атласное платье, вышла с изумрудным подносом, на котором лежали пять черных коробок, и протянула их Фэн Фэйюнь. "Вот ваши заслуженные награды, командир".

Пять духовных корней, естественно, лежали на этом подносе.

Фэн Фэйюнь пришел сюда за ними, чтобы не вести себя сдержанно, когда придет время. Он убрал поднос и сказал: "Спасибо за вознаграждение, принцесса".

Голос принцессы донесся издалека: "Через три месяца будет лунное затмение. С твоими талантами, возможно, ты сможешь оставить свое имя на священном памятнике".

"Я приду, если у меня будет время!" Фэн Фэйюнь не повернулся. Вместо этого он пересек абрикосовые заросли, чтобы покинуть усадьбу.

Шум в усадьбе утих. Принцесса спокойно сидела в своем павильоне и смотрела на снег. Она слегка потянулась вперед, и на ее ладонь упал лепесток красного абрикоса.

"Ух!" Этот холодный ветер был немного траурным, так как снежинки падали повсюду.

"Принцесса, ваш слуга немного озадачен. Этот Фэн Данью так талантлив и имеет стиль генерала, так почему вы позволили ему уйти? Что если кто-то другой завербует его...?" Прекрасные брови служанки нахмурились.

"Если я захочу кого-то, он будет моим". Звучный ответ принцессы заставил служанку потерять дар речи.

Фэн Фэйюнь стряхнул с себя преследовавших его людей и прибыл в уединенное место. Он снял с себя все доспехи, словно слой старой кожи, и предстал перед нами с цветом лица более светлым, чем у женщины.

"Это четвертая трансформация крови, возвращение к истокам!" Фэн Фэйюнь стоял у небольшой реки и использовал ее зеленую воду как зеркало. Он не мог не рассмеяться, глядя на свое отражение: "Чертовски красив!"

"Всплеск!" Он прыгнул в реку и смыл кровь. Через час он вылез на берег, надел белый ученый халат и снова завязал волосы в пучок. Он стал элегантным, как ученый, готовящийся к государственным экзаменам.

"Маленькие головастики ищут свою мать, плавая вокруг матери-черепахи, я - маленькая лягушка, лягушка с моим маленьким хвостом, хвостом...". С вершины большой ивы на берегу реки доносилось радостное пение маленькой девочки.

Фэн Фэйюнь услышал это и оглянулся, чтобы увидеть девушку, сидящую на ветке: "Маленькая Цинцин, что ты там делаешь?"

Маленькая демонесса все еще пела, когда услышала его голос. Она, казалось, только что заметила человека внизу и остановилась, чтобы взглянуть на Фэн Фэйюня своими яркими глазами, полными удивления: "Брат, почему ты здесь?!"

Она спрыгнула вниз, держа на руках своего маленького котенка, и встала рядом с ним.

У Фэн Фэйюня на лбу проступили черные линии: "Это я должен спросить тебя, разве ты не остановился на горе Банда?"

"На горе Банда нечего есть, а Уайти голоден, поэтому я взяла его с собой, чтобы найти еду". Она ласково погладила котенка по голове.

"Тогда зачем ты забрался на дерево?" Он, естественно, не поверил ей.

Глаза маленькой демонессы забегали вокруг, когда она прошептала: "Я только что видела большую черепаху, играющую в реке..."

"Кого ты называешь черепахой?!" Он недовольно посмотрел на нее и пошел вперед, заложив обе руки за спину. [1. Черепаха означает рогоносец или трус].

"Я говорю о черепахе!" Ее невинный голос был невероятно милым: "Братик, почему ты несчастен без причины? Хочешь, я помассирую тебе спину или ноги?"

Фэн Фэйюнь немедленно остановился и ответил: "Тогда ты можешь пойти и помассировать черепаху!"

"Брат, ты действительно сердишься?" Она поспешно подбежала к нему, моргая глазами, как будто слезы вот-вот выльются наружу: "Брат, ты можешь немного посмеяться? Я просто пошутила. С этого момента я перестану сравнивать тебя с черепахой".

Фэн Фэйюнь знал, что эта маленькая девочка очень опасна и может убить его в любой момент. Однако иногда она вела себя как младшая сестра, и он считал ее таковой. Такое чувство не поддавалось разумному анализу.

Фэн Фэйюнь натянуто улыбнулся! Маленькая демонесса рассмеялась, увидев его выражение лица, и подпрыгнула вперед: "Я действительно встретила кое-кого раньше."

Фэйюнь спросил: "Кого?"

"Брата Би!" Она загадочно улыбнулась.

Фэн Фэйюнь была немного удивлена: "Би Ниншуай? Этот вор тоже здесь, в Лучезарном? Многим культиваторам скоро не повезет".

прокомментировала она: "Хотя сейчас не везет именно ему".

Фэн Фэйюнь не согласился: "Не так уж много людей могут сделать его невезучим".

"У каждого есть заклятый враг. Даже у самого безжалостного и сильного героя найдется женщина, которая заставит его плакать. Его возлюбленная? Или, может быть, его мать или дочь..." В ее глазах был проблеск мудрости, не подобающий маленькой девочке.

На этот раз он кивнул: "Это правда. Если кто-то не может даже заплакать, он не может считаться человеком. Ты прав, у каждого есть своя пара".

воскликнула Маленькая Демонесса: "К тому же, брат Би далеко не герой!"

"Он даже более жалок, чем трус, не говоря уже о герое". Фэн Фэйюнь усмехнулся. [2. Это игра слов, которая не имеет смысла в английском языке, поэтому я изменил ее соответствующим образом. Герой здесь состоит из символов "храбрый" и "герой/мужчина"; трус состоит из символов "собака" и "медведь". Слова "герой" и "медведь" в пиньинь звучат одинаково".]

Она пояснила: "Поэтому для него нормально быть грустным сейчас, он встретил своего заклятого врага".

"Его заклятый враг - это его мама?" Он засмеялся.

Она ярко улыбнулась: "Не его мама, но это практически одно и то же".

Фэн Фэйюнь прищурил глаза и спросил: "У него две матери?"

"Хаха, у женатого мужчины будет две матери". Маленькая демонесса много знала для такого юного возраста.

Он удивился и прищелкнул языком, а затем с недоверием спросил: "Такой человек, как Би Ниншуай, действительно может жениться?"

"Да! Брат Би не так легко привязать к себе женщину, поэтому его невеста сейчас охотится за ним". Она положила подбородок на руки и изобразила грустное выражение лица.

"Невеста! У него действительно есть невеста?!" Фэн Фэйюнь была окончательно шокирована.

Она сказала: "Есть! Но в день свадьбы он узнал, что его невеста - женщина-мясник, которая убивает, не смыкая глаз, поэтому он сбежал".

Он прокомментировал: "Сбежать в день свадьбы? Он что, хочет умереть или что-то в этом роде?"

Она ответила: "Именно! Поэтому в этот раз он точно мертв".

Как Фэн Фэйюнь мог пропустить такое веселье? Более того, ему было интересно, что за женщина могла заставить Би Ниншуай убежать и прятаться в пагоде в течение нескольких лет.

Она с любопытством спросила: "Брат, та черепаха в реке была не твоя?".

Он пожаловался: "Фу... почему ты снова вспоминаешь черепаху?".

"О!"

http://tl.rulate.ru/book/119/2978034

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь