Готовый перевод Player 0.4 [You have died.] [Reset in progress.] / Игрок 0.4 [Вы умерли.] [Перезапуск...]: Глава 36. Болезнь Джаспера (Часть 7)

Поместье Фреев было огромным, в нем было больше комнат, чем необходимо, учитывая, как редко наша семья принимала гостей.

Дениз провела нас с Кэти в Розовую чайную комнату, которая была обычной, хотя из нее и открывался прекрасный вид на розарий, который разбил Джарвис. Однако это не означало, что розы сами по себе были обычными.

- Я полагаю, твой брат тоже выращивал их? - Кэти смотрела в большое окно, любуясь видом.

- Он выращивал, - ответил я.

- Они прекрасны, - выпалила Кэти.

Я моргнул.

У них с Джарвисом определенно было больше общего, чем я думал, в том числе очень необычное чувство вкуса по отношению к их представлениям о красоте.

Розы снаружи были переплетены огромными шипами. Я вздрогнул при мысли о том, что могу упасть и напороться на один из шипов длиной с мою ладонь. Они выглядели особенно угрожающе, все, от стеблей до листьев, было окрашено в чернильно-черный цвет. Сами розы были не черными, а ярко-ядовито-розовыми, и каждая луковица была размером с мою голову.

Я сидел за столом с видом на витой розарий и осматривал комнату.

Я давно здесь не был, и, хотя обстановка немного изменилась по сравнению с моей прежней жизнью, картины были на те же темы, хотя и в другом художественном стиле. На стенах висело около дюжины картин предков со стороны матери, включая мою все еще живую бабушку.

Я посмотрел на ее портрет, на котором запечатлена ее красота в молодые годы.

Это напоминание о том, что я должен навестить ее. К сожалению, она скоро скончается.

- Ваш завтрак, молодой господин Лука и леди Кэти, - Дениз разложила булочки, сэндвичи и другие деликатесы с подноса, который она принесла.

Я почувствовал, как у меня сжались челюсти, когда увидел, как она поставила перед нами чайник с чаем и две чашки.

- Пожалуйста, наслаждайтесь, - она поклонилась и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.

Кэти села напротив меня и улыбнулась разнообразию блюд.

- Ну, я собиралась заглянуть в пекарню Эшфорд, но это восхитительно, - она взяла чайник и налила себе чашку.

Я наблюдал, как она берет чай и вдыхает его аромат, прежде чем сделать глоток.

- Ого! Это из южной империи Кобар, не так ли? - она улыбнулась.

Я нахмурился. Я ожидал, что она поморщится от ужасного вкуса и запаха, учитывая, что Дениз не умела заваривать нормальный чай.

Или проблема действительно в моем носе?

Я налил себе чашку и вдохнул глубокий, насыщенный аромат, напоминающий шоколад.

Я удивленно моргнул.

Он приятно пах.

Я не была большим знатоком чая, но я сделал глоток, и на вкус он был мягким и многогранным. Даже температура была идеальной.

Странно. Может быть, Дениз не в состоянии заваривать чай по утрам? Может быть, она слишком устала, чтобы приготовить его как следует?

Я взял булочку и откусил кусочек от маслянистой штучки. Она растаяла у меня во рту. Моя рука быстро потянулась за другой.

Леона спрыгнула с моей головы и сама принялась откусывать кусочек от яблочного пирога.

- Твоя птичка ест яблочные пироги? Какая забавная, - Кэти улыбнулась Леоне и взяла пирог для себя, - У еды, безусловно, хороший вкус.

Я не ответил. Я уже доедал третью булочку.

Мой голод наконец-то настиг меня. Прошлой ночью у меня пропал аппетит после того, как я услышал новости о пропавшем принце Дайлана. Мой желудок и рот, казалось, были полны решимости наверстать упущенное.

После ухода Кэти мне следует навестить Наталью Эшфорд и расспросить о любых сплетнях относительно того, куда делся принц Дайлан. Его исчезновение, очевидно, связано с тем, что я что-то изменил; я просто не знаю, что.

- Насчет твоего друга, - начала Кэти, насытившись, - Увидев его, я поняла, что у меня есть для тебя прискорбные новости.

Я почувствовал, что бутерброд с яйцом у меня во рту внезапно стал безвкусным.

В своем голоде я, в первую очередь, забыл, почему мы встретились наедине в этой комнате. Жизнь Джаспера была на волоске.

- В чем дело? Ты выяснила, чем он болен? - спросил я, проглотив кашицу во рту.

Леона лежала на столе в виде идеально круглого желтого шарика из пуха. В реальности нашего мира она должна была быть намного круглее, учитывая, что она набивала себя примерно таким же количеством еды, как и я. Однако законы реальности явно не применялись к ее желудку.

Кэти кивнула и поправила свои большие очки в розовой оправе.

- Тем не менее, мне придется очень тщательно подбирать слова, - она закатала один из рукавов ровно настолько, чтобы показать гравировку татуировки в виде руны обещания, - Ты понимаешь, к чему я клоню?

Тц.

Мои глаза пробежались по татуировке, а затем по еще нескольким.

Сколько татуировок с обещаниями сделала эта женщина с розовыми волосами?

Я думал, что торговец, продающий Леону, был сумасшедшим, раз сделал одну татуировку с обещаниями. Кэти подняла безумие на совершенно другой уровень.

- Моя работа требует определенного уровня осмотрительности. Это позволяет мне оставаться в живых, потому что довольно много моих клиентов - очень осторожные люди, - объяснила она, вероятно, увидев выражение моего ужаса на лице.

Она опустила рукав. 

- Тем не менее, я сделаю все, что в моих силах, но я ограничена в том, что могу сказать.

Я сцепил руки и подпер ими подбородок.

Она дала мне первую подсказку. Чем бы ни был болен Джаспер, это имело отношение к чему-то гнусному, в чем был замешан один из ее клиентов, отсюда и рунический приказ заткнуть рот.

- Есть ли лекарство? - я спросил.

- От всего всегда есть лекарство, - медленно проговорила Кэти, - Проблема в том, чтобы найти кого-то, кто сможет его изготовить.

- А ты не можешь? - я спросил.

Кэти покачала головой и похлопала себя по руке.

Черт возьми. Лучший производитель противоядий в столице был прямо передо мной, и она не смогла приготовить лекарство, в котором я нуждался.

- Иногда есть несколько способов решить проблему, - сказала Кэти. Она посмотрела в окно на сад. 

- Выезд за город и свежий воздух может творить чудеса.

Я нахмурился.

Она намекала, что окружение Джаспера делает его больным? В столице, безусловно, были проблемы с содержанием загрязняющих веществ в почве, что затрудняло выращивание большинства растений. Вот почему мой младший брат был гением, поскольку мог производить все, что ему заблагорассудится. Однако проблема загрязнения не ограничивалась только столицей. У Адовории в целом были проблемы, как и у большей части континента.

- Я планировал вскоре навестить свою бабушку. Она живет за пределами столицы. Полагаю, я могу взять с собой Джаспера, - подумал я вслух.

- Другое решение - найти кого-нибудь другого, кто мог бы помочь. Возможно, твоего младшего брата? - Кэти постучала по окну, указывая на ярко-розовые розы, - Он, безусловно, опытный травник и садовник.

Я приподнял подбородок от своих сжатых рук.

Джарвис?

Он, несомненно, был по-своему гениален, но ему было всего двенадцать лет. Поэтому просить его о помощи казалось немного странным.

Я нахмурился, вспомнив свою прежнюю жизнь.

Нет, подождите. В моей прошлой жизни Джарвис пытался помочь, когда узнал, что Джаспер болен. Он даже создал какое-то лекарство, чтобы помочь ему.

Я потер виски. У меня разболелась голова, когда я попытался вспомнить.

Но его лекарство не сработало. В конце концов Джаспер умер. Но, возможно, это было потому, что Джарвис попытался помочь слишком поздно? Он попытался помочь только примерно через месяц после того, как Джаспер заболел. И это было только после того, как я сам заболел. Возможно, к тому времени Джаспер зашел слишком далеко? Но я не пострадал и, таким образом, смог восстановиться?

Я не мог вспомнить, что произошло.

- Я знаю, что это было немного, поэтому я не буду брать с тебя за это плату, но я надеюсь, что это поможет, - сказала Кэти. Она взяла чайник с чаем и налила себе еще чашку.

- Поможет, - ответил я.

Мне все еще оставалось хвататься за соломинку, но у меня, по крайней мере, было два, хотя и расплывчатых, пути, как спасти Джаспера.

- Теперь перейдем к другой твоей просьбе. Ты хотел что-то у меня узнать? - Кэти отхлебнула чаю.

Я отпустил виски и откинулся на спинку стула.

- Да. Мне нужно от тебя оружие, - сказал я, - Тот тип, с которым такой хрупкий человек, как я, может справиться против гораздо более крупных и лучше подготовленных противников.

Кэти улыбнулась и поставила свою чашку. 

- Я полагаю, ты ищешь что-то похожее на то, что мой дорогой Клив использовал вчера против Огра?

Я кивнул.

У меня был приличный уровень ловкости, и поэтому я был уверен в своей способности владеть оружием. Проблема была в моей силе. Мне нужно было что-то, что даже такой слабак, как я, мог бы использовать, пока я не улучшу свое телосложение.

- У меня есть определенный набор типов ядов, которые я хотел бы использовать в иглах, - сказал я.

- Ого! Клиент, который точно знает, чего он хочет? - Кэти усмехнулась, - Расскажи.

Я полез в карман и вытащил пергаментную бумагу с различными типами ядов и типом воздействия, которое я хотел бы получить от каждого из них.

Кэти поднесла пергамент к лицу, и ее большие серо-голубые глаза пробежались по моему письму. Время от времени она ухмылялась и поднимала на меня взгляд.

Она убрала пергамент в карман и посмотрела на меня через стол. 

- Лука Фрей, ты, конечно, полон сюрпризов, не так ли? Я делала несколько игл, которые ты просил, но некоторые из твоих идей действительно невероятны. У тебя буйное воображение. Мне это нравится.

На самом деле, мое воображение было не таким впечатляющим. Я просто вспомнил, какие иглы Клив использовал в будущем. Я записал по памяти те, которые, по моему мнению, были бы наиболее полезными для моих нужд, и неудивительно, что некоторые из них были иглами, которые Кэти еще не изобрела.

- Как скоро ты сможешь их изготовить? - я спросил. Пока у меня их не было, я был вынужден передвигаться по опасному городу, и только мои охранники защищали меня. Я ненавидел это чувство полной беспомощности.

- Я могу подготовить пять эскизов за два дня. Это легко. Два рецепта я делала раньше, но для них требуются особые ингредиенты, на приготовление которых уйдет около десяти дней. Для остальных четырех потребуется немного исследований. Так что не скажу точно, когда я их приготовлю.

- Хорошо. Я могу с этим поработать, - сказал я, - Сколько это будет стоить?

Кэти снова вытащила мою пергаментную бумагу и просмотрела ее.

- Я вижу, тебе неинтересно учиться готовить их самостоятельно и ты предпочитаешь продолжать покупать у меня? - она спросила.

Я знал, что в первоначальной временной шкале она учила Клива, как создавать каждый из ее проектов, чтобы он мог быть самодостаточным в случае, если с ней что-нибудь случится. В итоге она умерла, так что, оглядываясь назад, с ее стороны было довольно мудро научить его.

Однако я не был заинтересован в создании лаборатории по изготовлению игл и ежедневном обращении с ядами. Кроме того, я не собирался позволять Кэти умереть в этом раунде. Помимо того, что она была девушкой Клива, я подозревал, что в дальнейшем мне довольно часто захочется ковыряться в ее мозгах. Я и без подсказок Системы знал, что я не особенно умен. Тем не менее, я был достаточно умен, чтобы понимать, что наличие талантливых людей рядом со мной выгодно в долгосрочной перспективе.

- Нет, я предпочитаю доверить создание такому эксперту, как ты, и покупать по мере необходимости, - сказал я, - Я думаю, что в дальнейшем у меня будет еще много запросов.

- Замечательно, - Кэти убрала пергаментную бумагу обратно в свой костюм в бело-розовую полоску, - В таком случае, первая партия игл обойдется тебе в пять золотых. А с теми четырьмя, где мне понадобится время для исследования, я повременю с расценками, пока не создам их.

- Я заплачу столько, сколько потребуется, - ответил я, - Вот пять золотых в качестве предоплаты за первую партию.

Я вытащил маленький бархатный мешочек и подтолкнул его к Кэти.

- Я знаю, что ты это сделаешь.

Кэти положила золото в карман и встала из-за стола. 

- У тебя определенно нет недостатка в средствах. Я с нетерпением жду возможности поработать с тобой.

Она вышла из Розовой чайной, оставив меня со все еще лежащей без сознания толстой Леоной на столе.

Я ткнул пальцем в ее покрытое перьями тельце. 

- Просыпайся. Мы уходим.

- Пип.

Фу. Я переела.

Леона перевернулась на своих коротеньких ножках. Она взмахнула крыльями, но упала после своей единственной тщетной попытки.

Подними меня, человек. Положи меня обратно себе на голову.

Я засмеялся, осторожно поднял ее и посадил к себе в волосы.

Никто бы мне не поверил, если бы я сказал им, что это маленькое глупое создание было настоящим фениксом.

- Молодой мастер Лука? - в комнату вошел Генри.

- Да? - я быстро взял себя в руки и повернулся, чтобы посмотреть на него.

Он сделал паузу, подняв голову, прежде чем встретиться со мной взглядом.

- Молодой мастер Мика и ваш отец просят вашей аудиенции. Сарка Джарбез здесь. Они в кабинете вашего отца.

Мой рот растянулся в широкой улыбке.

Здесь был самый удивительный изобретатель в истории континента.

Сначала я беспокоился, что отец может не воспринять меня всерьез. Я был рад, что он достаточно доверял мне, чтобы вложить деньги в сомнительное на вид деловое предложение, присланное Саркой Джарбез.

Она сделала несколько по-настоящему ужасных и леденящих кровь изобретений, когда работала на Пауков. Я не мог дождаться, чтобы увидеть, чем она станет в руках Торговой гильдии Фреев.

http://tl.rulate.ru/book/107729/3931000

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь